أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَعَبْدُ اللَّهِ ابْنَا كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ قَاتَلَ أَخِى قِتَالاً شَدِيدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَارْتَدَّ عَلَيْهِ سَيْفُهُ فَقَتَلَهُ فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى ذَلِكَ وَشَكُّوا فِيهِ رَجُلٌ مَاتَ بِسِلاَحِهِ قَالَ سَلَمَةُ فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَأْذَنُ لِى أَنْ أَرْتَجِزَ بِكَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه اعْلَمْ مَا تَقُولُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « صَدَقْتَ » . فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا فَلَمَّا قَضَيْتُ رَجَزِىَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَنْ قَالَ هَذَا » . قُلْتُ أَخِى . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « يَرْحَمُهُ اللَّهُ » . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ يَقُولُونَ رَجُلٌ مَاتَ بِسِلاَحِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا » . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ ابْنًا لِسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ فَحَدَّثَنِى عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ حِينَ قُلْتُ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « كَذَبُوا مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ » . وَأَشَارَ بِأُصْبُعَيْهِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
276773, N003152-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَعَبْدُ اللَّهِ ابْنَا كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ قَاتَلَ أَخِى قِتَالاً شَدِيدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَارْتَدَّ عَلَيْهِ سَيْفُهُ فَقَتَلَهُ فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى ذَلِكَ وَشَكُّوا فِيهِ رَجُلٌ مَاتَ بِسِلاَحِهِ قَالَ سَلَمَةُ فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَأْذَنُ لِى أَنْ أَرْتَجِزَ بِكَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه اعْلَمْ مَا تَقُولُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « صَدَقْتَ » . فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا فَلَمَّا قَضَيْتُ رَجَزِىَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَنْ قَالَ هَذَا » . قُلْتُ أَخِى . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « يَرْحَمُهُ اللَّهُ » . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ يَقُولُونَ رَجُلٌ مَاتَ بِسِلاَحِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا » . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ ابْنًا لِسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ فَحَدَّثَنِى عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ حِينَ قُلْتُ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « كَذَبُوا مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ » . وَأَشَارَ بِأُصْبُعَيْهِ .
Tercemesi:
Bize Amr b. Sevvad, ona İbn Vehb, ona Yunus, ona İbn Şihab, ona İbn Ka'b'ın iki oğlu Abdurrahman ve Abdullah Seleme b. Ekva'ın şöyle dediğini rivâyet etmiştir:
"Hayber Savaşı günü kardeşim, Rasulullah'la beraber kahramanca savaştı. (Savaş esnasında) kılıcı kendisine döndü ve onun ölümüne sebep oldu. Rasulullah'ın ashabı onun şehitliğinde şüpheye düştüler ve hakkında konuşup 'kendi silahıyla ölen adam' dediler. Seleme şöyle devam etti: Rasulullah Hayber'den döndü. Ben de ona 'Ey Allah'ın Rasulü ezgi okumam hususunda bana izin verir misin? dedim.' Rasulullah ona izin verdi. Ömer b. Hattab ona 'ne söyleyeceğini bil! dedi. Seleme şöyle bir ezgi okuduğunu söyledi: 'Vallahi Eğer Allah olmasaydı hidayete eremez, tasaddukta bulunamaz ve namaz kılamazdık.' Rasulullah 'doğru söyledin.' dedi. 'Eğer (düşmanla) karşılaşırsak, ayaklarımızı sabit kıl ve üzerimize sekinet indir. Müşrikler bizim üzerimize azgın bir şekilde gelmektedir.' Ezgimi bitirdikten sonra Rasulullah, 'Bunu kim söyledi.' dedi. Ben de 'kardeşim söyledi.' dedim. Allah Rasulü 'Allah ona rahmet eylesin.' dedi. 'Ya Rasulallah insanlar onun cenaze namazını kılmaktan kaçınıyorlar ve onun hakkında 'kendi silahıyla ölen adam' diyorlar.' Rasulullah bunun üzerine onun hakkında, 'o Allah yolunda gayretkeş ve mücahid birisi olarak ölmüştür.' dedi. İbn Şihab şöyle demiştir: Seleme b. Ekva'ın bir oğluna bu hadisi sordum. Babasından bu hadisi böylece tahdis etti. Ancak o 'insanlar onun cenaze namazını kılmaktan kaçınıyorlar.' dediğimde sonrasını, 'hata ediyorlar, o Allah yolunda gayretkeş ve mücahid birisi olarak ölmüştür ve ecri de iki kattır.' şeklinde rivâyet etti. Ve iki parmağıyla işaret etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cihâd 29, /2290
Senetler:
1. Ebu İyas Seleme b. Ekva' (Seleme b. Amr b. Sinan b. Abdullah)
2. Abdurrahman b. Abdullah el-Ensarî (Abdurrahaman b. Abdullah b. Ka'b b. Malik)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Amr b. Sevvad el-Kuraşî (Amr b. Sevvad b. Esved)
Konular:
Hitabet, Şiir, okumak/ dinlemek/ ezberlemek
Ölüm, kendisinin ölümüne sebep olmak
Siyer, Hayber günü