Öneri Formu
Hadis Id, No:
18564, T001367
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Said Muhammed b. Numan el-Ensari (Muhammed b. Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Ubeydullah İbn Ebu Said Said b. Abdurrahman el-Kuraşi (Said b. Abdurrahman b. Hassan)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني من لا أتهم أن النبي صلى الله عليه وسلم دعاه رجل من الانصار ، فجاء ابن له ، فقبله وضمه ، وأجلسه إليه ، ثم جاءته ابنة له ، فأخذ بيدها فأجلسها ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لو عدلت كان خيرا لك ، قاربوا بين أبنائكم ولو في القبل.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85222, MA016501
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني من لا أتهم أن النبي صلى الله عليه وسلم دعاه رجل من الانصار ، فجاء ابن له ، فقبله وضمه ، وأجلسه إليه ، ثم جاءته ابنة له ، فأخذ بيدها فأجلسها ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لو عدلت كان خيرا لك ، قاربوا بين أبنائكم ولو في القبل.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona İbn Cüreyc, ona da yalancılıkla itham edilmemiş (yani güvenilir birisi) şöyle haber vermiştir: Ensar'dan bir adam Hz. Peygamber'i (sav) davet etmişti. Adamın bir oğlu geldi. Adam onu öptü, kucakladı ve yanına oturttu. Sonra da adamın kızı geldi. Adam onu da elinden tutup oturttu. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: "Adil davransaydın senin için daha hayırlı olurdu. Bir öpücük bile olsa çocuklarınıza eşit davranın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Vesâyâ 16501, 9/99
Senetler:
1. Mübhem Ravi (Mübhem)
2. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Hz. Peygamber, sahabeyle iletişimi
Saygı ve muhabbet, el öpmek, çocukları öpmek vs.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282497, T001367-2
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Said Muhammed b. Numan el-Ensari (Muhammed b. Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282498, T001367-3
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Ubeydullah İbn Ebu Said Said b. Abdurrahman el-Kuraşi (Said b. Abdurrahman b. Hassan)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282499, T001367-4
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
حدثنا محمد بن سلام قال أخبرنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى القرشي عن داود بن أبى هند عن عامر أن النعمان بن بشير حدثه : أن أباه انطلق به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحمله فقال يا رسول الله إني أشهدك أنى قد نحلت النعمان كذا وكذا فقال أكل ولدك نحلت قال لا قال فأشهد غيرى ثم قال أليس يسرك أن يكونوا في البر سواء قال بلى قال فلا إذا قال أبو عبد الله البخاري ليس الشهادة من النبي صلى الله عليه وسلم رخصة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163443, EM000093
Hadis:
حدثنا محمد بن سلام قال أخبرنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى القرشي عن داود بن أبى هند عن عامر أن النعمان بن بشير حدثه : أن أباه انطلق به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحمله فقال يا رسول الله إني أشهدك أنى قد نحلت النعمان كذا وكذا فقال أكل ولدك نحلت قال لا قال فأشهد غيرى ثم قال أليس يسرك أن يكونوا في البر سواء قال بلى قال فلا إذا قال أبو عبد الله البخاري ليس الشهادة من النبي صلى الله عليه وسلم رخصة
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Selam, ona Abdula'lâ b. Abdula'lâ, ona Davud b. Ebu Hind, ona Âmir (eş-Şa'bî), ona da Numan b. Beşir şöyle haber vermiştir: Babası Numan b. Beşir'i alıp Hz. Peygamber'e (sav) götürdü ve Ey Allah'ın Rasulü! ben oğlum Numan'a şunları şunları bağışladığıma dair sizi şahit tutuyorum, dedi. Hz. Peygamber (sav), tüm çocuklarına da bağışladın mı? diye sordu. Beşir hayır deyince Hz. Peygamber (sav) benden başkasını şahit tut, Çocuklarının iyilik konusunda sana karşı aynı davranmaları seni sevindirmez mi? buyurunca adam tabi ki dedi. Hz. Peygamber (sav) öyleyse böyle yapma buyurdu.
Ebu Abdullah el-Buhârî şöyle demiştir: Hz. Peygamber'in kendisinden başkasını şahit tutması konusundaki ifadesi ruhsat anlamında değildir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 93, /125
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
4. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
5. Muhammed b. Selam el-Bikendî (Muhammed b. Selam b. Ferec)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Bağış, Hibe
Çocuk, hak ve sorumlulukları
Miras, çocuk için
حدثنا أبو اليمان قال أخبرنا شعيب عن الزهري قال حدثني عبد الله بن أبي بكر أن عروة بن الزبير أخبره أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت : جاءتنى امرأة معها ابنتان لها فسألتنى فلم تجد عندي إلا تمرة واحدة فأعطيتها فقسمتها بين ابنتيها ثم قامت فخرجت فدخل النبي صلى الله عليه وسلم فحدثته فقال من يلي من هذه البنات شيئا فأحسن اليهن كن له سترا من النار
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163549, EM000132
Hadis:
حدثنا أبو اليمان قال أخبرنا شعيب عن الزهري قال حدثني عبد الله بن أبي بكر أن عروة بن الزبير أخبره أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت : جاءتنى امرأة معها ابنتان لها فسألتنى فلم تجد عندي إلا تمرة واحدة فأعطيتها فقسمتها بين ابنتيها ثم قامت فخرجت فدخل النبي صلى الله عليه وسلم فحدثته فقال من يلي من هذه البنات شيئا فأحسن اليهن كن له سترا من النار
Tercemesi:
Bize Ebu Yeman (Hakem b. Nafi'), ona Şuayb (b. Ebu Hamza), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Abdullah b. Ebu Bekir, ona Urve b. Zübeyr, ona Hz. Peygamber'in (sav) eşi Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: Yanında iki kız bulunan bir kadın bana gelerek benden bir şeyler istedi. Ben de yanımda sadece bir tane hurma bulabildim. Hurmayı ona verdim. Oda hurmayı iki kızı arasında paylaştırdı sonra kalktı ve gitti. Hz. Peygamber (sav) yanıma gelince bu durumu ona haber verdim. Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: "Kim bunun gibi kızlarının ihtiyacını karşılar ve onlara iyi davranırsa bu kızlar o kişiye ateşe karşı bir perde olurlar."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 132, /149
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Abdullah b. Ebu Bekir el-Ensari (Abdullah b. Ebu Bekir b. Muhammed b. Amr b. Hazm)
4. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
5. Şuayb b. Ebu Hamza el-Ümevi (Şuayb b. Dinar)
6. Ebu Yeman Hakem b. Nafi' el-Behrânî (Hakem b. Nafi')
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Aile, çocuk sevgisi
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Cennet, Sevkeden İşler, Sözler, Davranışlar
Çocuk, küçüklere şefkat göstermek
Hz. Peygamber, çocuklara verdiği önem
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
İnfak, Bağış
İnfak, Tasadduk, infak kültürü
KTB, İYİLİK, BİRR,
KTB, SADAKA
Sadaka, çeşitleri
Yardımseverlik, muhtaç kimselerin ihtiyacını gidermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282501, M004185-2
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ وَعَبْدُ الأَعْلَى ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِىُّ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ - وَاللَّفْظُ لِيَعْقُوبَ - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ انْطَلَقَ بِى أَبِى يَحْمِلُنِى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْهَدْ أَنِّى قَدْ نَحَلْتُ النُّعْمَانَ كَذَا وَكَذَا مِنْ مَالِى . فَقَالَ « أَكُلَّ بَنِيكَ قَدْ نَحَلْتَ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ النُّعْمَانَ » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِى - ثُمَّ قَالَ - أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا إِلَيْكَ فِى الْبِرِّ سَوَاءً » . قَالَ بَلَى . قَالَ « فَلاَ إِذًا » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Müsenna, ona Abdülvehhab ve Abdüla'la, (T) Bize İshak b. İbrahim (Rahuye) ve Yakup ed-Devrakî, onlara (İsmail) b. Uleyye, -Hadisin lafzı Yakub'a aittir- ona İsmail b. İbrahim, ona Davud b. Ebu Hind, ona (Amir) eş-Şa'bî, ona da Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Babam beni alıp Hz. Peygamber'e (sav) götürdü ve Ey Allah'ın Resulü! şahit ol ki ben Numan'a malımdan şunları şunları bağışladım, dedi. Hz. Peygamber (sav) "Numan'a bağışladığın gibi bütün çocuklarına bağışladın mı?" diye sordu. Beşir, hayır deyince, Hz. Peygamber (sav), "Buna benden başkasını şahit tut. Çocuklarının sana iyilik konusunda eşit muamelede bulunması hoşuna gitmez mi?" Beşir tabi ki deyince, Hz. Peygamber (sav) " Öyleyse olmaz" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hibât 4185, /677
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
4. Ebu Bişr İsmail b. Uleyye el-Esedî (İsmail b. İbrahim b. Miksem)
5. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Yargı, Şahidlik Yapmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282502, M004185-3
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ وَعَبْدُ الأَعْلَى ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِىُّ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ - وَاللَّفْظُ لِيَعْقُوبَ - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ انْطَلَقَ بِى أَبِى يَحْمِلُنِى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْهَدْ أَنِّى قَدْ نَحَلْتُ النُّعْمَانَ كَذَا وَكَذَا مِنْ مَالِى . فَقَالَ « أَكُلَّ بَنِيكَ قَدْ نَحَلْتَ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ النُّعْمَانَ » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِى - ثُمَّ قَالَ - أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا إِلَيْكَ فِى الْبِرِّ سَوَاءً » . قَالَ بَلَى . قَالَ « فَلاَ إِذًا » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Müsenna, ona Abdülvehhab ve Abdüla'la, (T) Bize İshak b. İbrahim (Rahuye) ve Yakup ed-Devrakî, onlara (İsmail) b. Uleyye, -Hadisin lafzı Yakub'a aittir- ona İsmail b. İbrahim, ona Davud b. Ebu Hind, ona (Amir) eş-Şa'bî, ona da Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Babam beni alıp Hz. Peygamber'e (sav) götürdü ve Ey Allah'ın Resulü! şahit ol ki ben Numan'a malımdan şunları şunları bağışladım, dedi. Hz. Peygamber (sav) "Numan'a bağışladığın gibi bütün çocuklarına bağışladın mı?" diye sordu. Beşir, hayır deyince, Hz. Peygamber (sav), "Buna benden başkasını şahit tut. Çocuklarının sana iyilik konusunda eşit muamelede bulunması hoşuna gitmez mi?" Beşir tabi ki deyince, Hz. Peygamber (sav) " Öyleyse olmaz" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hibât 4185, /677
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
4. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Yargı, Şahidlik Yapmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282503, M004185-4
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ وَعَبْدُ الأَعْلَى ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِىُّ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ - وَاللَّفْظُ لِيَعْقُوبَ - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ انْطَلَقَ بِى أَبِى يَحْمِلُنِى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْهَدْ أَنِّى قَدْ نَحَلْتُ النُّعْمَانَ كَذَا وَكَذَا مِنْ مَالِى . فَقَالَ « أَكُلَّ بَنِيكَ قَدْ نَحَلْتَ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ النُّعْمَانَ » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِى - ثُمَّ قَالَ - أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا إِلَيْكَ فِى الْبِرِّ سَوَاءً » . قَالَ بَلَى . قَالَ « فَلاَ إِذًا » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Müsenna, ona Abdülvehhab ve Abdüla'la, (T) Bize İshak b. İbrahim (Rahuye) ve Yakup ed-Devrakî, onlara (İsmail) b. Uleyye, -Hadisin lafzı Yakub'a aittir- ona İsmail b. İbrahim, ona Davud b. Ebu Hind, ona (Amir) eş-Şa'bî, ona da Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Babam beni alıp Hz. Peygamber'e (sav) götürdü ve Ey Allah'ın Resulü! şahit ol ki ben Numan'a malımdan şunları şunları bağışladım, dedi. Hz. Peygamber (sav) "Numan'a bağışladığın gibi bütün çocuklarına bağışladın mı?" diye sordu. Beşir, hayır deyince, Hz. Peygamber (sav), "Buna benden başkasını şahit tut. Çocuklarının sana iyilik konusunda eşit muamelede bulunması hoşuna gitmez mi?" Beşir tabi ki deyince, Hz. Peygamber (sav) " Öyleyse olmaz" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hibât 4185, /677
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Bekir Davud b. Ebu Hind el-Kuşeyrî (Davud b. Dinar b. Azafir)
4. Ebu Muhammed Abdülvehhab b. Abdülmecid es-Sakafî (Abdulvehhab b. Abdulmecid b. Salt)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Yargı, Şahidlik Yapmak