Öneri Formu
Hadis Id, No:
34952, B003825
Hadis:
وَقَالَ عَبْدَانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِىِّ حَدَّثَنِى عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ مِنْ أَهْلِ خِبَاءٍ أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَذِلُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ ، ثُمَّ مَا أَصْبَحَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ يَعِزُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ . قَالَ وَأَيْضًا وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مِسِّيكٌ ، فَهَلْ عَلَىَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِى لَهُ عِيَالَنَا قَالَ « لاَ أُرَاهُ إِلاَّ بِالْمَعْرُوفِ » .
Tercemesi:
(Bize) Abdân (Abdullah b. Osman), ona Abdullah (b. Mübarek), ona Yunus (b. Yezid), ona (Muhammed b. Şihab ez-Zührî), ona da Urve (b. Zübeyr), Aişe’nin (r.anha) şöyle dediğini rivayet etti:
Utbe bt. Rabîa'nın kızı Hind geldi ve:
— Yâ Rasulullah! Vaktiyle yeryüzünde Senin hâne halkın kadar zelîl ve harap olmalarını istediğim hiçbir ev halkı yoktu. Sonra bu gün oldu, yeryüzünde Senin ev halkın kadar azîz olmalarını istediğim hiçbir ev halkı yoktur, dedi.
Rasulullah da Hind'e:
— 'Nefsim kudretinde olan Allah'a yemin ederim ki, ben de sana nisbetle senin gibiyim' buyurdu.
Yine Hind:
— 'Yâ Rasulullah! Ebu Süfyan mala düşkün, çok cimri bir adamdır. Bu nedenle onun malından kendime ve çocuklarıma yetecek miktarı haberi olmadan almamın benim üzerime bir günahı var mıdır?'diye sordu.
Rasulullah da ona, 'Hayır yok. Sana ve çocuklarına yetecek miktarı örfe göre al.' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Menâkıbü'l-Ensâr 23, 2/13
Senetler:
()
Konular:
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Aile, Fertleri ve Sorumlulukları
Kadın, hak ve sorumlulukları
Örf, hareket ölçüsü olarak kullanımı
Sahabe, Peygamber sevgisi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
38328, DM000458
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الرِّفَاعِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِىُّ عَنْ زَمْعَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ وَهْرَامٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ :« لاَ تَطْرُقُوا النِّسَاءَ لَيْلاً ». قَالَ : وَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَافِلاً فَانْسَاقَ رَجُلاَنِ إِلَى أَهْلَيْهِمَا ، فَكِلاَهُمَا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً.
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yezid er-Rifâi, ona Ebu Âmir (Abdülmelik b. Amr) el-Akâdî, ona Zem'a (b. Salih), ona Seleme b. Vehram, ona İkrime (Mevla İbn Abbas), ona da Abdullah b. Abbas (r.anhüma), Peygamber’in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Kadınlar(ınızın) kapısını geceleyin çalmayınız!" (İbn Abbas) dedi ki; (Daha sonra) Rasulullah (sav) bir seferden dönüp geldiğin de iki adam, (Hz. Peygamber'in emrine uymayıp) hemen ailelerine gittiler ve her ikisi de hanımının yanında bir adam buldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Mukaddime 40, 1/409
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Seleme b. Vehram el-Cündi (Seleme b. Vehram)
4. Ebu Vehb Zem'a b. Salih el-Yemanî (Zem'a b. Salih)
5. Ebu Âmir Abdülmelik b. Amr el-Kaysî (Abdülmelik b. Amr)
6. Ebu Hişam Muhammed b. Yezid er-Rifâi (Muhammed b. Yezid b. Muhammed b. Kesir)
Konular:
Aile, eşler, arasında ilişkiler
Aile, Fertleri ve Sorumlulukları
Evlilik, eşler arası ilişkiler
Kadın, hak ve sorumlulukları
Yolculuk, sefer dönüşü gece eve girmemek
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِى وَائِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلنِّسَاءِ « تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنَ حُلِيِّكُنَّ » . قَالَتْ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ فَقَالَتْ لَهُ أَيَسَعُنِى أَنْ أَضَعَ صَدَقَتِى فِيكَ وَفِى بَنِى أَخٍ لِى يَتَامَى فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ سَلِى عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ فَأَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا عَلَى بَابِهِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ تَسْأَلُ عَمَّا أَسْأَلُ عَنْهُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا بِلاَلٌ فَقُلْنَا لَهُ انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلْهُ عَنْ ذَلِكَ وَلاَ تُخْبِرْهُ مَنْ نَحْنُ . فَانْطَلَقَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « مَنْ هُمَا » . قَالَ زَيْنَبُ . قَالَ « أَىُّ الزَّيَانِبِ » . قَالَ زَيْنَبُ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ وَزَيْنَبُ الأَنْصَارِيَّةُ قَالَ « نَعَمْ لَهُمَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22441, N002584
Hadis:
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِى وَائِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلنِّسَاءِ « تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنَ حُلِيِّكُنَّ » . قَالَتْ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ فَقَالَتْ لَهُ أَيَسَعُنِى أَنْ أَضَعَ صَدَقَتِى فِيكَ وَفِى بَنِى أَخٍ لِى يَتَامَى فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ سَلِى عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ فَأَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا عَلَى بَابِهِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ تَسْأَلُ عَمَّا أَسْأَلُ عَنْهُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا بِلاَلٌ فَقُلْنَا لَهُ انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلْهُ عَنْ ذَلِكَ وَلاَ تُخْبِرْهُ مَنْ نَحْنُ . فَانْطَلَقَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « مَنْ هُمَا » . قَالَ زَيْنَبُ . قَالَ « أَىُّ الزَّيَانِبِ » . قَالَ زَيْنَبُ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ وَزَيْنَبُ الأَنْصَارِيَّةُ قَالَ « نَعَمْ لَهُمَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ » .
Tercemesi:
Bize Bişr b. Halid (el-Askerî), ona Ğunder (Muhammed b. Cafer el-Hüzelî), ona Şube (b. Haccâc el-Atekî), ona Süleyman (b. Mihrân el-A'meş), ona Ebu Vâil (Şakik b. Seleme el-Esedî), ona Amr b. Hâris (el-Huzâî), ona ABdullah'ın (b. Mesud) karısı Zeyneb rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav), kadınlara; 'Takılarınızdan bile olsa sadaka verin.' buyurdu. (Kocam) Abdullah, fakir biriydi. Bu nedenle kendisine; 'Sadakamı sana ve kardeşimin yetim olan oğullarına versem olur mu?' diye sordum. Abdullah; 'Bu konuyu Rasulullah'a (sav) sormalısın.' dedi. Ben de hemen Hz. Peygamber'e (sav) geldim. Bir de baktım ki kapısının önünde ensardan Zeyneb adında bir kadın duruyor. O da benim soracağım meseleyi sormaya gelmiş. Derken yanımıza Bilal çıktı. Ona; 'Rasulullah'a (sav) gidip bu meseleyi kendisine sorabilir misin? Yalnız bizim kim olduğumuzu kendisine söyleme!' dedik. Bilal Rasulullah'ın (sav) yanına geçti. Rasulullah (sav); 'O iki kişi kim?' diye sordu. Bilal; 'Zeynep' diye cevap verdi. Rasulullah (sav); 'Zeyneplerin hangisi?' diye sordu. Bilal; 'Abdullah'ın karısı olan Zeynep'le ensar kadınlarından olan Zeynep.' dedi. Bunun üzerine Rasulullah (sav) meseleyle ilgili olarak şöyle buyurdu: 'Evet. Bu durumda onlar için iki sevap vardır: Akrabalık sevabı ve sadaka sevabı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 82, /2255
Senetler:
1. Zeyneb bt. Abdullah es-Sekafiyye (Zeyneb bt. Muaviye bt. Attab b. Es'ad)
2. ibn Ebu Dirar Amr b. Haris el-Huzaî (Amr b. Haris b. Ebu Dirar)
3. Ebu Vâil Şakik b. Seleme el-Esedî (Şakik b. Seleme)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Bişr b. Halid el-Askeri (Bişr b. Halid)
Konular:
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
Geçim, sahabilerin geçim sıkıntıları
Kadın, hak ve sorumlulukları
Sadaka, aileye yapılan harcama
Sadaka, paylaşmaya önce yakınlardan başlamak
Sadaka, verilecek yerler
Sahabe, İlk Müslüman Nesiller
Sahabe, sünneti sorarak öğrenmeleri
Süslenme, kadınların zinet eşyaları, takıları,
Zekat, zekat kimlere verilebilir?
Zekat, zinet eşyalarından
عبد الرزاق عن إسرائيل بن يونس عن عبد العزيز ابن رفيع عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال : أرادت امرأة أن تزوج عم بنيها ، فزوجها أبوها غيره ، ولم يأل عن الخير ، فأتت النبي صلى الله عليه وسلم ، فذكرت ذلك له فقالت : أردت أن أتزوج عم ولدي فأكون مع ولدي ، وكرهت العزبة ، فزوجني غيره ، ولم يأل عن الخير ،فأرسل النبي صلى الله عليه وسلم إلى أبيها فقال : زوجتها وهي كارهة ؟ قال : نعم ، قال : اذهب ، فلانكاح لك ، اذهبي فتزوجي من شئت .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79084, MA010303
Hadis:
عبد الرزاق عن إسرائيل بن يونس عن عبد العزيز ابن رفيع عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال : أرادت امرأة أن تزوج عم بنيها ، فزوجها أبوها غيره ، ولم يأل عن الخير ، فأتت النبي صلى الله عليه وسلم ، فذكرت ذلك له فقالت : أردت أن أتزوج عم ولدي فأكون مع ولدي ، وكرهت العزبة ، فزوجني غيره ، ولم يأل عن الخير ،فأرسل النبي صلى الله عليه وسلم إلى أبيها فقال : زوجتها وهي كارهة ؟ قال : نعم ، قال : اذهب ، فلانكاح لك ، اذهبي فتزوجي من شئت .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Nikah 10303, 6/146
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, dul ve bekarın
Kadın, değeri ve konumu
Kadın, hak ve sorumlulukları
KTB, NİKAH
Nikah, velinin evlendirmesi
عبد الرزاق عن معمر عن يحيى بن أبي كثير عن أبيسلمة وأيوب عن عكرمة ، أن ثيبا أنكحها أبوها ، فجاءت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت : أنكحني أبي وأنا كارهة ، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم أمرها إليها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79087, MA010305
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن يحيى بن أبي كثير عن أبيسلمة وأيوب عن عكرمة ، أن ثيبا أنكحها أبوها ، فجاءت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت : أنكحني أبي وأنا كارهة ، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم أمرها إليها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Nikah 10305, 6/147
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, dul ve bekarın
Kadın, değeri ve konumu
Kadın, hak ve sorumlulukları
KTB, NİKAH
Nikah, velinin evlendirmesi
عبد الرزاق عن الثوري عن إسماعيل بن أمية قال :أخبرني الثقة - أو من لا أتهم - عن ابن عمر ، أنه خطب إلى نسيب له بنته ، وكان هوى أم المرأة في ابن عمر ، وكان هوى أبيها في يتيم له ، قال : فزوجها الاب يتيمه ذلك ، فجاءت النبي صلى الله عليه وسلم ، فذكرت ذلك له ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : آمروا النساء في بناتهن .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79099, MA010311
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن إسماعيل بن أمية قال :أخبرني الثقة - أو من لا أتهم - عن ابن عمر ، أنه خطب إلى نسيب له بنته ، وكان هوى أم المرأة في ابن عمر ، وكان هوى أبيها في يتيم له ، قال : فزوجها الاب يتيمه ذلك ، فجاءت النبي صلى الله عليه وسلم ، فذكرت ذلك له ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : آمروا النساء في بناتهن .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Nikah 10311, 6/149
Senetler:
()
Konular:
Kadın, değeri ve konumu
Kadın, hak ve sorumlulukları
KTB, NİKAH
Nikah, velinin evlendirmesi
Nikah, yetim kızlarla
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قلت لعطاء : رجل غائب عن امرأته ، ولم تكن استأذنته بالخروج ، أتخرج في طواف ؟ أو عيادة مريض ذي رحم ؟ قال : لا ، أبي إباء شديدا ، فقلت : أبوها يموت ، فأبى أن يرخص لها في أبيها ، قال : وأقول : إنها تأتيه وذا رحم قريب ، قد ترك ابن عمر الجمعة وانطلق إلى ذي رحم دعي إليه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79370, MA012538
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : قلت لعطاء : رجل غائب عن امرأته ، ولم تكن استأذنته بالخروج ، أتخرج في طواف ؟ أو عيادة مريض ذي رحم ؟ قال : لا ، أبي إباء شديدا ، فقلت : أبوها يموت ، فأبى أن يرخص لها في أبيها ، قال : وأقول : إنها تأتيه وذا رحم قريب ، قد ترك ابن عمر الجمعة وانطلق إلى ذي رحم دعي إليه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12538, 7/136
Senetler:
()
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
Cuma Namazı, kılma engelleri
Kadın, hak ve sorumlulukları
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Sünnet, Abdullah b. Ömer'in uygulamaları
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري ، وسئل عن امرأة أنكحت نفسها رجلا ، وأصدقت عنه ، واشترطت عليه أن الفرقة والجماع بيدها ، فقال : هذا مردود ، وهو نكاح لا يحل.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79618, MA010507
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري ، وسئل عن امرأة أنكحت نفسها رجلا ، وأصدقت عنه ، واشترطت عليه أن الفرقة والجماع بيدها ، فقال : هذا مردود ، وهو نكاح لا يحل.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Nikah 10507, 6/203
Senetler:
()
Konular:
Kadın, hak ve sorumlulukları
KTB, NİKAH
Nikah, kadının nikah kıyması
Nikah, velinin evlendirmesi
Nikah, velinin izni
عبد الرزاق عن الثوري في رجل زوج أختا له وهي غائبة ، فلما بلغها أنكرت ، فقيل لها : إن الرجل موسر ، وإنه لك كفؤ ، فقالت : قد رضيت ، قال : قد انتقض النكاح ، فليجددوا نكاحها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79654, MA010530
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري في رجل زوج أختا له وهي غائبة ، فلما بلغها أنكرت ، فقيل لها : إن الرجل موسر ، وإنه لك كفؤ ، فقالت : قد رضيت ، قال : قد انتقض النكاح ، فليجددوا نكاحها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Nikah 10530, 6/208
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, dul ve bekarın
Kadın, değeri ve konumu
Kadın, hak ve sorumlulukları
KTB, NİKAH
Nikah, velinin evlendirmesi