Açıklama: Elbani bu hadisin hasen sahih olduğunu ifade etmiştir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11657, İM000987
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ أَبِى الْعَاصِ يَقُولُ كَانَ آخِرَ مَا عَهِدَ إِلَىَّ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَمَّرَنِى عَلَى الطَّائِفِ قَالَ لِى « يَا عُثْمَانُ تَجَاوَزْ فِى الصَّلاَةِ وَاقْدِرِ النَّاسَ بِأَضْعَفِهِمْ فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ وَالصَّغِيرَ وَالسَّقِيمَ وَالْبَعِيدَ وَذَا الْحَاجَةِ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, ona İsmail b. Uleyye, ona Muhammed b. İshak, ona Said b. Ebu Hind, ona Mutarrif b. Abdullah b. eş-Şihhîr’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Osman b. Ebu’l-Âs’ı şöyle derken dinledim: Nebi’nin (sav) beni Taif’e vali olarak tayin ettiği vakit bana son tavsiyesi şunları söylemek oldu: “Ey Osman, namazı kısa kes, insanlar için en zayıf olanlarını ölçü al. Çünkü aralarında yaşlısı, küçüğü, hastası, (geldiği yolu) uzak olanı ve ihtiyaç sahibi olanı vardır.”
Açıklama:
Elbani bu hadisin hasen sahih olduğunu ifade etmiştir
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 48, /162
Senetler:
1. Ebu Abdullah Osman b. Ebu Âs es-Sekafî (Osman b. Ebu As b. Bişr b. Abdüdühman b. Abdullah)
2. Ebu Abdullah Mutarrif b. Abdullah el-Haraşî (Mutarrif b. Abdullah b. Şıhhir b. Avf b. Ka'b b. Vakdân)
3. Said b. Ebu Hind el-Fezari (Said b. Ebu Hind)
4. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
5. Ebu Bişr İsmail b. Uleyye el-Esedî (İsmail b. İbrahim b. Miksem)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, imamın sorumlulukları
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ قَيْسٍ عَنْ أَبِى مَسْعُودٍ قَالَ أَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى لأَتَأَخَّرُ فِى صَلاَةِ الْغَدَاةِ مِنْ أَجْلِ فُلاَنٍ لِمَا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا . قَالَ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطُّ فِى مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْهُ يَوْمَئِذٍ « يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُجَوِّزْ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11652, İM000984
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ قَيْسٍ عَنْ أَبِى مَسْعُودٍ قَالَ أَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى لأَتَأَخَّرُ فِى صَلاَةِ الْغَدَاةِ مِنْ أَجْلِ فُلاَنٍ لِمَا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا . قَالَ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطُّ فِى مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْهُ يَوْمَئِذٍ « يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُجَوِّزْ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdullah b. Numeyr, ona babası, ona İsmail, ona Kays, ona Ebu Mesud’un şöyle dediğini rivayet etmiştir: Nebi’ye (sav) bir adam gelerek: Ey Allah’ın Rasulü, ben filan kişi bize uzunca namaz kıldırdığından ötürü, sabah namazını (cemaatle kılmaktan) geri kalıyorum, dedi. (Ebu Mesud) dedi ki: Ben Rasulullah’ın (sav) o günkü verdiği vaaz esnasındaki şiddetli öfkesinden daha da öfkeli olduğunu asla görmedim, şöyle buyurmuştu: “Ey insanlar aranızdan nefret ettirenler vardır, sizden herhangi bir kimse insanlara namaz kıldıracak olursa kısa kessin. Çünkü onlar arasında güçsüzü vardır, yaşlısı vardır, ihtiyacı olan kimseler vardır.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 48, /162
Senetler:
1. Ebu Mesud el-Ensarî (Ukbe b. Amr b. Sa'lebe b. Esire b. Asire)
2. Kays b. Ebu Hazim el-Becelî (Kays b. Avf b. Abdülharis)
3. ُEbu Abdullah İsmail b. Ebu Halid el-Becelî (İsmail b. Hürmüz)
4. Ebu Hişam Abdullah b. Nümeyr el-Hemdânî (Abdullah b. Nümeyr b. Abdullah b. Ebu Hayye)
5. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Numeyr el-Hemdânî el-Hârifî (Muhammed b. Abdullah b. Numeyr el-Hemedânî)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, imamın sorumlulukları
Namaz, kısa surelerin okunması
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Namaz, namazı kolaylaştırmak, namazı hafifletmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11654, İM000986
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ صَلَّى مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ الأَنْصَارِىُّ بِأَصْحَابِهِ صَلاَةَ الْعِشَاءِ فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ فَانْصَرَفَ رَجُلٌ مِنَّا فَصَلَّى فَأُخْبِرَ مُعَاذٌ عَنْهُ فَقَالَ إِنَّهُ مُنَافِقٌ . فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ لَهُ مُعَاذٌ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « أَتُرِيدُ أَنْ تَكُونَ فَتَّانًا يَا مُعَاذُ إِذَا صَلَّيْتَ بِالنَّاسِ فَاقْرَأْ بِالشَّمْسِ وَضُحَاهَا وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى وَاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Rumh, ona Leys b. Sa‘d, ona Ebu’z-Zübeyr’in rivayet ettiğine göre Cabir dedi ki: Ensar’dan Muaz b. Cebel arkadaşlarına yatsı namazını kıldırdı. Onlara kıldırdığı namazı uzattı. Bizden bir kişi namazı bırakarak (bir başına) kıldı. Muaz’a, o adamın durumu hakkında haber verilince, Muaz: Şüphesiz o bir münafıktır, dedi. Bu sözler o adama ulaşınca o da Rasulullah’ın (sav) huzuruna girdi, ona Muaz’ın kendisi için neler söylediklerini bildirince Nebi (sav) şöyle buyurdu: “Ey Muaz, sen insanların fitneye düşmelerine sebep olan birisi mi olmak istersin? İnsanlara namaz kıldıracak olursan “And olsun güneşe ve aydınlığına” (Şems 91/1) (diye başlayan Şems) suresini, “O en yüce Rabbinin ismini tesbih et” (Âlâ 87/1) (diye başlayan A’lâ) suresini, “And olsun örtüp bürüdüğü zaman geceye” (Leyl 92/1) (diye başlayan Leyl) suresini, “Yaratan Rabbinin adıyla oku” (Alak 96/1) ( diye başlayan Alak) suresini oku.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 48, /162
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Rumh et-Tücibî (Muhammed b. Rumh b. Muhacir b. Muharrar)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, imamın sorumlulukları
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11659, İM000988
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ حَدَّثَنَا يَحْيَى حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ حَدَّثَ عُثْمَانُ بْنُ أَبِى الْعَاصِ أَنَّ آخِرَ مَا قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِذَا أَمَمْتَ قَوْمًا فَأَخِفَّ بِهِمْ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. İsmail, ona Amr b. Ali, ona Yahya, ona Şu‘be, ona Amr b. Murre, onun Said b. el-Müseyyeb’den rivayetine göre o şöyle demiştir: Osman b. Ebu’l-Âs şunları söyledi: Rasulullah’ın (sav) bana son olarak tavsiye ettiği husus: “Bir cemaate imamlık yaparsan namazı onlara hafif kıldır,” demek oldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 48, /162
Senetler:
1. Ebu Abdullah Osman b. Ebu Âs es-Sekafî (Osman b. Ebu As b. Bişr b. Abdüdühman b. Abdullah)
2. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
3. Amr b. Mürre el-Muradî (Amr b. Mürre b. Abdullah b. Tarık)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Ebu Hafs Amr b. Ali el-Fellâs (Amr b. Ali b. Bahr b. Kenîz)
6. Ali b. İsmail (Ali b. İsmail)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, imamın sorumlulukları
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11665, İM000989
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ الْجَهْضَمِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنِّى لأَدْخُلُ فِى الصَّلاَةِ وَأَنَا أُرِيدُ إِطَالَتَهَا فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِىِّ فَأَتَجَوَّزُ فِى صَلاَتِى مِمَّا أَعْلَمُ لِوَجْدِ أُمِّهِ بِبُكَائِهِ » .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali el-Cahdamî, ona Abdula‘lâ, ona Said, ona Katade, ona Enes b. Malik dedi ki: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Ben (çoğunlukla) namazı uzatmak isteği ile namaza başladığım halde küçük çocuğun ağlayışını duyduğum için namazı kısa keserim. Buna sebep ise onun ağlamasından ötürü annesinin ne kadar üzüleceğini bilmemdir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 49, /163
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
3. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
4. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, imamın sorumlulukları
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281437, M001017-2
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said ile İshak b. İbrahim, onlara Cerir, ona Abdulmelik b. Umeyr bu isnad ile hadisi rivayet etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 1017, /188
Senetler:
1. Ebu Halid Cabir b. Semure el-Amirî (Cabir b. Semure b. Cünâde)
2. Abdülmelik b. Umeyr el-Lahmî (Abdülmelik b. Umeyr b. Süveyd)
3. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
4. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, eda keyfiyeti/kılınış şekli
Namaz, kıraat
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Namaz, namazı kolaylaştırmak, namazı hafifletmek
Namaz, yöneticilerin kıldırması
Sahabe, Fazileti
Sahabe, Hz. Peygamber'den sonraki durumları
Sahabe, İlk Müslüman Nesiller
Sahabe, Kur'an'a ve sünnete bağlılık
Yönetici, tenkit edilmesi, hakaret edilmesi vs.
Yönetim, imametin yöneticinin adil olması
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ قَالَ كَانَ مُعَاذٌ يُصَلِّى مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَأْتِى فَيَؤُمُّ قَوْمَهُ فَصَلَّى لَيْلَةً مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ ثُمَّ أَتَى قَوْمَهُ فَأَمَّهُمْ فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ فَانْحَرَفَ رَجُلٌ فَسَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى وَحْدَهُ وَانْصَرَفَ فَقَالُوا لَهُ أَنَافَقْتَ يَا فُلاَنُ قَالَ لاَ وَاللَّهِ وَلآتِيَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلأُخْبِرَنَّهُ . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَصْحَابُ نَوَاضِحَ نَعْمَلُ بِالنَّهَارِ وَإِنَّ مُعَاذًا صَلَّى مَعَكَ الْعِشَاءَ ثُمَّ أَتَى فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مُعَاذٍ فَقَالَ « يَا مُعَاذُ أَفَتَّانٌ أَنْتَ اقْرَأْ بِكَذَا وَاقْرَأْ بِكَذَا » . قَالَ سُفْيَانُ فَقُلْتُ لِعَمْرٍو إِنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا عَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ قَالَ « اقْرَأْ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا . وَالضُّحَى . وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى . وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى » . فَقَالَ عَمْرٌو نَحْوَ هَذَا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281525, M001040-2
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ قَالَ كَانَ مُعَاذٌ يُصَلِّى مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَأْتِى فَيَؤُمُّ قَوْمَهُ فَصَلَّى لَيْلَةً مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ ثُمَّ أَتَى قَوْمَهُ فَأَمَّهُمْ فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ فَانْحَرَفَ رَجُلٌ فَسَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى وَحْدَهُ وَانْصَرَفَ فَقَالُوا لَهُ أَنَافَقْتَ يَا فُلاَنُ قَالَ لاَ وَاللَّهِ وَلآتِيَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلأُخْبِرَنَّهُ . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَصْحَابُ نَوَاضِحَ نَعْمَلُ بِالنَّهَارِ وَإِنَّ مُعَاذًا صَلَّى مَعَكَ الْعِشَاءَ ثُمَّ أَتَى فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مُعَاذٍ فَقَالَ « يَا مُعَاذُ أَفَتَّانٌ أَنْتَ اقْرَأْ بِكَذَا وَاقْرَأْ بِكَذَا » . قَالَ سُفْيَانُ فَقُلْتُ لِعَمْرٍو إِنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا عَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ قَالَ « اقْرَأْ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا . وَالضُّحَى . وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى . وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى » . فَقَالَ عَمْرٌو نَحْوَ هَذَا .
Tercemesi:
Bana Muhammed b. Abbad, ona Süfyan, ona Amr, ona Cabir’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Muaz, Nebi (sav) ile birlikte namaz kıldıktan sonra (mahallesine) gider ve kendi kavmine imam olurdu. Bir gece Nebi (sav) ile birlikte yatsıyı kıldıktan sonra kavminin yanına giderek onlara imam oldu. Bakara suresini okumaya başladı. Bir adam selam vererek bir kenara çekildikten sonra tek başına namaz kılıp gitti. Ona:
-Ey filan kişi münafıklık mı ettin? dediler. O:
-Vallahi hayır. Yemin ederim Rasulullah’a (sav) gidip ona (bunu) haber vereceğim diyerek Rasulullah’ın (sav) yanına gitti ve:
-Ey Allah’ın Rasulü, bizler develeri sulayan kimseleriz. Gündüzün çalışırız. Muaz da seninle birlikte yatsı namazını kıldıktan sonra geldi ve (bize namaz kıldırırken) Bakara suresini okumaya başladı. Rasulullah (sav) da Muaz’a dönerek: “Sen fitneye düşüren birisi misin Ey Muaz! Şunu oku, şunu oku,” buyurdu.
Süfyan dedi ki: Ben Amr’a dedim ki: Ebu Zübeyr’in bize rivayet ettiğine göre, Cabir dedi ki: Allah Rasulü: “Andolsun güneşe ve aydınlığına” (Şems 91/1) suresini; “Andolsun kuşluk vaktine” (Duha 93/1); “Andolsun örtüp bürüdüğü zaman geceye” (Leyl 92/1) suresini ve “O en yüce Rabbinin ismini tesbih et”(Â’la 87/1) suresini oku,” buyurdu.
Amr buna yakın rivayet etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 1040, /191
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
4. Muhammed b. Abbad el-Mekkî (Muhammed b. Abbad b. Zibrikan)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı
Namaz, namazı kolaylaştırmak, namazı hafifletmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281526, M001041-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ قَالَ صَلَّى مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ الأَنْصَارِىُّ لأَصْحَابِهِ الْعِشَاءَ فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ فَانْصَرَفَ رَجُلٌ مِنَّا فَصَلَّى فَأُخْبِرَ مُعَاذٌ عَنْهُ فَقَالَ إِنَّهُ مُنَافِقٌ . فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ مُعَاذٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « أَتُرِيدُ أَنْ تَكُونَ فَتَّانًا يَا مُعَاذُ إِذَا أَمَمْتَ النَّاسَ فَاقْرَأْ بِالشَّمْسِ وَضُحَاهَا . وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى . وَاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ . وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said, ona Leys rivayet etti; (T) Dedi ki: Bize İbn Rumh, ona Leys, ona Ebu Zübeyr’in rivayet ettiğine göre Cabir şöyle demiştir: Muaz b. Cebel el-Ensarî arkadaşlarına yatsı namazını kıl(dır)dı. Kıraati onlara uzun gelecek kadar uzattı. Aramızdan bir adam namazı bıraktı. Tek başına namaz kıldı. Muaz’a o adamın durumu haber verilince o:
-Şüphesiz o, bir münafıktır, dedi. Onun bu söylediği o adama ulaşınca, o da Rasulullah’ın (sav) huzuruna girdi. Ona Muaz’ın söylediklerini bildirdi. Nebi (sav) da Muaz’a:
-Sen insanları fitneye düşürmek isteyen birisi mi olmak istiyorsun? Ey Muaz, insanlara imamlık yapacak olursan “Andolsun güneşe ve aydınlığına”( Şems 91/1); “O en yüce Rabbinin ismini tesbih et” (Â’la 87/1); “Yaratan Rabbinin adıyla oku”(Alak 96/1); “Andolsun örtüp bürüdüğü zaman geceye” (Leyl 92/1) (diye başlayan “Şems, Â’lâ, Alak ve Leyl) surelerini oku!” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salât 1041, /192
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kısaltmak/uzatmamak, Çocuk/kadın/yaşlı/yorgunluktan dolayı