حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ أَبِى عُذْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ دُخُولِ الْحَمَّامَاتِ ثُمَّ رَخَّصَ لِلرِّجَالِ أَنْ يَدْخُلُوهَا فِى الْمَيَازِرِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28675, D004009
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ أَبِى عُذْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ دُخُولِ الْحَمَّامَاتِ ثُمَّ رَخَّصَ لِلرِّجَالِ أَنْ يَدْخُلُوهَا فِى الْمَيَازِرِ."
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Hammad, ona Abdullah b. Şeddad, ona Ebu Uzra, ona da Aişe'nin (r. anha) rivayet ettiğine göre; "Rasulullah (sav) (önceden) hamamlara girmeyi yasaklamış iken, sonra erkeklerin peştamal ile (örtünerek) hamamlara girmelerine izin vermiştir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 1, /917
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Uzra (Ebu Uzra)
3. Ebu Hasan Abdullah b. Şeddad el-Medenî (Abdullah b. Şeddad)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Hamam, hamam yasakları
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28680, D004010
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ - جَمِيعًا - عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِى الْجَعْدِ - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى - عَنْ أَبِى الْمَلِيحِ قَالَ دَخَلَ نِسْوَةٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَقَالَتْ مِمَّنْ أَنْتُنَّ قُلْنَ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ. قَالَتْ لَعَلَّكُنَّ مِنَ الْكُورَةِ الَّتِى تَدْخُلُ نِسَاؤُهَا الْحَمَّامَاتِ قُلْنَ نَعَمْ. قَالَتْ أَمَا إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
"مَا مِنِ امْرَأَةٍ تَخْلَعُ ثِيَابَهَا فِى غَيْرِ بَيْتِهَا إِلاَّ هَتَكَتْ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ تَعَالَى."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا حَدِيثُ جَرِيرٍ وَهُوَ أَتَمُّ وَلَمْ يَذْكُرْ جَرِيرٌ أَبَا الْمَلِيحِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kudame, ona Cerir; (T)
Bize Muhammed b. Müsenna, ona Muhammed b. Cafer, ona Şube, onlara Mansur, ona Salim b. Ebu Ca'd, ona da Ebu Melih (b. Üsame) şöyle rivayet etmiştir: Şam halkından bazı kadınlar Aişe'nin (r. anha) yanına geldiler. (Hz. Aişe onlara): Siz kimlerdensiniz? diye sordu. Şam halkındanız, cevabını verdiler. (Bu cevabı alan Hz. Aişe): Herhalde siz, kadınları hamama giren şehrin halkın dansınız, dedi. Evet, cevabını verdiler. (Bunun üzerine Hz. Aişe): Şunu iyi bilin ki ben Rasulullah'ı (sav) "kendi evinin dışında bir yerde elbisesini soyunan bir kadın yoktur ki, Allah ile kendi arasındaki perdeyi yırtmış olmasın" derken işittim dedi.
[Ebû Davud dedi ki: Bu, Cerir'in aktardığı hadistir ve bu metin (Muhammed b. Müsenna'nın rivayet ettiği metinden) lafız ve mana yönüyle daha zengindir. Ayrıca Cerir (bu hadisin senedinde bulunan) Ebu Melih'i zikretmemiştir. (Ebu Melih'i atlayıp) Rasulullah (sav) buyurdu ki diyerek doğrudan doğruya Hz. Peygamber'den rivayet etmiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 1, /917
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Melih b. Üsame el-Hüzeli (Amir b. Üsame b. Umeyr b. Amir)
3. Salim b. Ebu Ca'd el-Eşceî (Salim b. Rafi')
4. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Hamam, hamam yasakları
Örf, hareket ölçüsü olarak kullanımı
Tesettür,
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعَمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"إِنَّهَا سَتُفْتَحُ لَكُمْ أَرْضُ الْعَجَمِ وَسَتَجِدُونَ فِيهَا بُيُوتًا يُقَالُ لَهَا الْحَمَّامَاتُ فَلاَ يَدْخُلَنَّهَا الرِّجَالُ إِلاَّ بِالأُزُرِ وَامْنَعُوهَا النِّسَاءَ إِلاَّ مَرِيضَةً أَوْ نُفسَاءَ."
[قال ابو داود: انفرد أهل مصر بإسناده.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28682, D004011
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعَمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"إِنَّهَا سَتُفْتَحُ لَكُمْ أَرْضُ الْعَجَمِ وَسَتَجِدُونَ فِيهَا بُيُوتًا يُقَالُ لَهَا الْحَمَّامَاتُ فَلاَ يَدْخُلَنَّهَا الرِّجَالُ إِلاَّ بِالأُزُرِ وَامْنَعُوهَا النِّسَاءَ إِلاَّ مَرِيضَةً أَوْ نُفسَاءَ."
[قال ابو داود: انفرد أهل مصر بإسناده.]
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Yunus, ona Züheyr, ona Abdurrahman b. Ziyad b. Enam, ona Abdurrahman b. Rafi', ona Abdullah b. Amr (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Sizler acem topraklarını fethetmeye nail olacaksınız. Ve sizler orada hamam denilen (bir takım) binalar (odalar) bulacaksınız. Sakın ha! Oralara erkekler peştamalsız olarak girmesinler. Hasta ve lohusa olan kadınlar hariç kadınların da oraya girmelerine engel olunuz."
[Ebû Davud, bu hadisin isnadında Mısırlı ravilerin tek kaldıklarını (infirad) söylemektedir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 1, /917
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Abdurrahman b. Rafi' et-Tenuhi (Abdurrahman b. Rafi')
3. Abdurrahman b. Ziyad el-İfriki (Abdurrahman b. Ziyad b. Enam)
4. Züheyr b. Muaviye el-Cu'fî (Züheyr b. Muaviye b. Hadîc b. Rahîl b. Züheyr b. Hayseme)
5. Ebu Abdullah Ahmed b. Yunus et-Temimî (Ahmed b. Abdullah b. Yunus b. Abdullah b. Kays)
Konular:
Hamam, hamam yasakları
Hz. Peygamber, gelecekten haber vermesi
Kadın, Lohusa, hali, hükümleri
Siyer, İslâm fetihleri
Tedavi, hastalıkları tedavi etmek
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُفَيْلٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِى سُلَيْمَانَ الْعَرْزَمِىِّ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَغْتَسِلُ بِالْبَرَازِ بِلاَ إِزَارٍ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ صلى الله عليه وسلم
"إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَيِىٌّ سِتِّيرٌ يُحِبُّ الْحَيَاءَ وَالسَّتْرَ فَإِذَا اغْتَسَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَتِرْ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28685, D004012
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُفَيْلٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِى سُلَيْمَانَ الْعَرْزَمِىِّ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَغْتَسِلُ بِالْبَرَازِ بِلاَ إِزَارٍ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ صلى الله عليه وسلم
"إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَيِىٌّ سِتِّيرٌ يُحِبُّ الْحَيَاءَ وَالسَّتْرَ فَإِذَا اغْتَسَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَتِرْ."
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Muhammed b. Nüfeyl, ona Züheyr, ona Abdülmelik b. Ebu Süleyman el-Arzamî, ona Ata (b. Ebu Rabah), ona da Ya'la (b. Meniyye) rivayet ettiğine göre; Rasulullah (sav) kırda (açık arazide) peştamalsız olarak yıkanan bir adam görmüş ardından minbere çıkıp Allah'a hamd ve senada bulunduktan sonra,
"Muhakkak ki, Allah (ac) haya sahibidir, ayıpları çokça örtendir. Hayayı (utanmayı ve hayaya uygun hareket etmeyi/edeni) ve örtünmeyi sever. Bundan dolayı biriniz yıkandığı zaman örtünsün" buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 2, /917
Senetler:
1. Ya'la b. Meniyye et-Temimî (Ya'la b. Ümeyye b. Ebu Ubeyde b. Hemmam)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. Ebu Süleyman Abdülmelik b. Meysera el-Fezârî (Abdülmelik b. Meysera)
4. Züheyr b. Muaviye el-Cu'fî (Züheyr b. Muaviye b. Hadîc b. Rahîl b. Züheyr b. Hayseme)
5. Ebu Cafer Abdullah b. Muhammed el-Kudâ'î (Abdullah b. Muhammed b. Ali b. Nüfeyl)
Konular:
Haya, utanma duygusu imandandır
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28687, D004013
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى خَلَفٍ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِى سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ الأَوَّلُ أَتَمُّ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ahmed b. Ebu Halef, ona Esved b. Âmir, ona Ebu Bekir b. Ayyaş, ona Abdülmelik b. Süleyman, ona Ata (b. Ebu Rabah), ona Safvan b. Ya'la, ona da babası (Ya'la b. Meniyye) bu hadisi bir başka senetle rivayet etmiştir.
[Ebû Davud dedi ki; Önceki (senetle gelen rivayet) (lafız ve mana itibariyle) daha geniştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 2, /918
Senetler:
1. Ya'la b. Meniyye et-Temimî (Ya'la b. Ümeyye b. Ebu Ubeyde b. Hemmam)
2. Safvan b. Ya'la et-Temimi (Safvan b. Ya'la b. Ümeyye b. Ubeyd b. Hemmam b. Haris b. Bekir b. Zeyd b. Malik b. Hanzala)
3. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
4. Ebu Süleyman Abdülmelik b. Meysera el-Fezârî (Abdülmelik b. Meysera)
5. Ebu Bekir b. Ayyaş el-Esedî (Ebu Bekir b. Ayyaş b. Salim)
6. Şâzân Esved b. Âmir eş-Şâmî (Esved b. Âmir)
7. Ebu Abdullah Muhammed b. Ebu Halef es-Sülemî (Muhammed b. Ahmed b. Muhammed)
Konular:
Haya, utanma duygusu imandandır
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28704, D004016
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأُمَوِىُّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ حَمَلْتُ حَجَرًا ثَقِيلاً فَبَيْنَا أَمْشِى فَسَقَطَ عَنِّى ثَوْبِى فَقَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"خُذْ عَلَيْكَ ثَوْبَكَ وَلاَ تَمْشُوا عُرَاةً."
Tercemesi:
Bize İsmail b. İbrahim, ona Yahya b. Said el-Ümevî, ona Osman b. Hakim, ona Ebu Ümame b. Sehl, ona da Misver b. Mahreme (ra) şöyle rivayet etmiştir: Ağır bir taş taşıyordum, (taşıma esnasında) giderken elbisem/peştamal düşüverdi. Bunun üzerine Rasulullah (sav) bana (hitaben);
"Elbiseni üzerine al, çıplak halde dolaşmayınız" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 3, /918
Senetler:
1. Misver b. Mahreme el-Kuraşi (Misver b. Mahreme b. Nevfel b. Üheyb b. Abdümenaf)
2. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
3. Osman b. Hakim el-Evsî (Osman b. Hakim b. Abbad b. Huneyf)
4. Ebu Eyyüb Yahya b. Said el-Ümevî (Yahya b. Said b. Ebân b. Said b. Âs)
5. Ebu Ma'mer İsmail b. İbrahim el-Hüzelî (İsmail b. İbrahim b. Ma'mer b. Hasan)
Konular:
Tesettür,
Tesettür, Avret, başkasına göstermek
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
28721, D004018
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى فُدَيْكٍ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"لاَ يَنْظُرُ الرَّجُلُ إِلَى عُرْيَةِ الرَّجُلِ وَلاَ الْمَرْأَةُ إِلَى عُرْيَةِ الْمَرْأَةِ وَلاَ يُفْضِى الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ فِى ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَلاَ تُفْضِى الْمَرْأَةُ إِلَى الْمَرْأَةِ فِى ثَوْبٍ."
Tercemesi:
Bize Abdurrahman b. İbrahim, ona İbn Ebu Füdeyk, ona Dahhak b. Osman, ona Zeyd b. Eslem, ona Abdurrahman b. Ebu Said el-Hudrî, ona babası Ebu Said el-Hudrî'nin (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"Erkek erkeğin; kadın da kadının avret yerine bakamaz. Bir erkek başka bir erkeğin tenine, bir kadın başka bir kadının tenine aynı örtünün altına girip dokunamaz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 3, /918
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Hafs Abdurrahman b. Ebu Said el-Hudri (Abdurrahman b. Sa'd b. Malik b. Sinan)
3. Ebu Üsame Zeyd b. Eslem el-Kuraşî (Zeyd b. Eslem)
4. Ebu Osman Dahhak b. Osman el-Hizami (Dahhak b. Osman b. Abdullah b. Halid b. Hizam)
5. Ebu İsmail Muhammed b. Ebu Füdeyk ed-Dîlî (Muhammed b. İsmail b. Müslim b. Ebu Füdeyk)
6. Ebu Said Dühaym el-Kuraşî (Abdurrahman b. İbrahim b. Amr b. Meymun)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
KTB, ADAB
Tesettür,
Tesettür, Avret, başkasına göstermek
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Tesettür, erkek erkeğin avretine bakmamalı
Uyku, kişilerin hemcinsleriyle tek örtü altında uyumaları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
67888, HM020296
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَوْرَاتُنَا مَا نَأْتِي مِنْهَا وَمَا نَذَرُ قَالَ احْفَظْ عَوْرَتَكَ إِلَّا مِنْ زَوْجَتِكَ أَوْ مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ الْقَوْمُ بَعْضُهُمْ فِي بَعْضٍ قَالَ إِنْ اسْتَطَعْتَ أَنْ لَا يَرَاهَا أَحَدٌ فَلَا يَرَاهَا قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ أَحَدُنَا خَالِيًا قَالَ فَاللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَحَقُّ أَنْ يُسْتَحْيَا مِنْ النَّاسِ
Tercemesi:
Bize İsmail b. İbrahim, ona Behz b. Hakim, ona babası, ona dedesi (Muaviye b. Hayde el-Kuşeyri) şöyle rivayet etti:
Ben Rasulullah'a (sav), 'Ey Allah'ın Rasulü! Avret mahallimizden kapatmamız gereken ve gerekmeyenler nelerdir?' deyince şöyle buyurdu: "Eşin ve sahip olduğun cariyen dışında (ki kişilere karşı) avret mahallinin (hepsini) koru/gösterme!" 'Ey Allah'ın Rasulü! Topluluk birbirine yakınsa? dediğimde "Avret mahallini kimsenin görmemesini sağlayabilirsen (öyle yap), kimse görmesin!" dedi. 'Birimiz yalnız başına kaldığında (ne yapsın)?' diye sorunca da "Allah, kendisinden haya edilmeye insanlardan daha fazla layıktır." diyerek cevap verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muaviye b. Hayde el-Behzî 20296, 6/732
Senetler:
()
Konular:
Tesettür, Avret, başkasına göstermek
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Tesettür, kime karşı örtülmeli, tek kalındığında nasıl hareket edilmeli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
274766, D004019-2
Hadis:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنِ الْجُرَيْرِىِّ ح
وَحَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنِ الْجُرَيْرِىِّ عَنْ أَبِى نَضْرَةَ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الطُّفَاوَةِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"لاَ يُفْضِيَنَّ رَجُلٌ إِلَى رَجُلٍ وَلاَ امْرَأَةٌ إِلَى امْرَأَةٍ إِلاَّ وَلَدًا أَوْ وَالِدًا."
[قَالَ وَذَكَرَ الثَّالِثَةَ فَنَسِيتُهَا.]
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Musa, ona İbn Uleyye, ona el-Cüreyrî; (T)
Bize Müemmel b. Hişâm, ona İsmail, ona el-Cüreyrî, ona Ebu Nadre, Tufâveli bir adamdan, o da Ebu Hureyre'den (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Bir erkek başka bir erkeğe, bir kadın başka bir kadına (çıplak olarak) dokunamaz. Ancak baba ve oğul olmaları müstesnadır."
[Ebu Hureyre şöyle dedi: Hz. Peygamber üçüncüsünü de söyledi ama ben unuttum.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Hammâm 3, /919
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Racül Min Tufâve (Racül Min Tufâve)
3. Ebu Nadre Münzir b. Malik el-Avfî (Münzir b. Malik b. Kuta'a)
4. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
5. Ebu Bişr İsmail b. Uleyye el-Esedî (İsmail b. İbrahim b. Miksem)
6. Ebu Hişam Müemmel b. Hişam el-Yeşküri (Müemmel b. Hişam)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
KTB, ADAB
Tesettür, Avret, başkasına göstermek
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Uyku, kişilerin hemcinsleriyle tek örtü altında uyumaları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
68330, HM021049
Hadis:
دَّثَنَا سُرَيْجٌ حَدَّثَنَا حَشْرَجٌ عَنْ أَبِي نُصَيْرَةَ عَنْ أَبِي عَسِيبٍ قَالَ
خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلًا فَمَرَّ بِي فَدَعَانِي إِلَيْهِ فَخَرَجْتُ ثُمَّ مَرَّ بِأَبِي بَكْرٍ فَدَعَاهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ ثُمَّ مَرَّ بِعُمَرَ فَدَعَاهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ حَائِطًا لِبَعْضِ الْأَنْصَارِ فَقَالَ لِصَاحِبِ الْحَائِطِ أَطْعِمْنَا بُسْرًا فَجَاءَ بِعِذْقٍ فَوَضَعَهُ فَأَكَلَ فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ بَارِدٍ فَشَرِبَ فَقَالَ لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ فَأَخَذَ عُمَرُ الْعِذْقَ فَضَرَبَ بِهِ الْأَرْضَ حَتَّى تَنَاثَرَ الْبُسْرُ قِبَلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَئِنَّا لَمَسْئُولُونَ عَنْ هَذَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ نَعَمْ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ خِرْقَةٍ كَفَّ بِهَا الرَّجُلُ عَوْرَتَهُ أَوْ كِسْرَةٍ سَدَّ بِهَا جَوْعَتَهُ أَوْ حَجَرٍ يَتَدَخَّلُ فِيهِ مِنْ الْحَرِّ وَالْقُرِّ
Tercemesi:
Bize Süreyc, ona Haşrec, ona Ebu Nusayr, ona Asîb şöyle rivayet etti:
Bir gece Rasulullah (sav) evinden çıktı ve bana uğradı. Beni dışarıya çağırdı ve ben de çıktım. Sonra Ebu Bekir'e uğradı, onu da dışarı çıkması için çağırdı ve o da Peygamber'in yanına geldi. Sonra Ömer'e uğradı ve onu da dışarıya çıkması için davet etti o da dışarıya Peygamber'in yanına geldi. Peygamber (sav) Ensardan birinin [hurma] bahçesine gelinceye kadar yürüdü. Bahçe sahibine "bize biraz hurma ikram etsen" dedi. Bahçe sahibi bir salkım hurma getirdi ve önce kendisi tattı, sonra Rasulullah ve ashabı da o salkımdan yedi. Sonra Peygamber (sav) soğuk su istedi, ve ondan içti. "Bundan sonra kıyamet günü bundan sorulacaksınız" dedi. Ömer de salkımı aldı ve yere attı, taneleri Peygamber'e doğru saçıldı. Sonra Ömer (ra) şöyle dedi: Ey Allah'ın rasulü! kıyamet günü bundan da mı sorumluyuz [sorgulanacağız] dedi. Peygamber (sav) "evet, ancak şu üç şey hariç dedi: Kişinin avretini kapattığı kıyafeti, açlığını bastıracağı kırıntılar [bir kaç lokma] ve sıcak ve soğuktan başını sokacağı taştan bir ev."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Asîb 21049, 6/925
Senetler:
()
Konular:
Kıyamet, ahvali
Mesken, Ev, geniş olması
Tedbirler, günlük hayatın zorunlu tedbirleri
Tesettür, çıplaklıktan sakınma
Teşvik edilenler, Yemek yedirmek, fazileti