Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Veki', Ebu Muaviye ve Hüşeym, o ikisine el-A'meş, ona Münzir b. Ya'lâ -künyesi Ebu Ya'lâ'dır-, ona İbn Hanefiyye'nin rivayet ettiğine göre Hz. Ali şöyle demiştir: Ben mezisi çok gelen bir adamdım. Ama kızı (Fatıma)nın durumu (hanımım olması) sebebiyle bunu Hz. Peygamber'e (sav) sormaya utanıyordum. Mikdad b. el-Esved'den bunu Hz. Peygamber'e (sav) sormasını istedim. Bunun üzerine O (sav); "(böyle olan kişi) organını yıkar ve abdest alır" buyurdu.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2113, M000695
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَهُشَيْمٌ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُنْذِرِ بْنِ يَعْلَى - وَيُكْنَى أَبَا يَعْلَى - عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ عَنْ عَلِىٍّ قَالَ
كُنْتُ رَجُلاً مَذَّاءً وَكُنْتُ أَسْتَحْيِى أَنْ أَسْأَلَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم لِمَكَانِ ابْنَتِهِ فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ فَسَأَلَهُ فَقَالَ:
"يَغْسِلُ ذَكَرَهُ وَيَتَوَضَّأُ."
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Veki', Ebu Muaviye ve Hüşeym, o ikisine el-A'meş, ona Münzir b. Ya'lâ -künyesi Ebu Ya'lâ'dır-, ona İbn Hanefiyye'nin rivayet ettiğine göre Hz. Ali şöyle demiştir: Ben mezisi çok gelen bir adamdım. Ama kızı (Fatıma)nın durumu (hanımım olması) sebebiyle bunu Hz. Peygamber'e (sav) sormaya utanıyordum. Mikdad b. el-Esved'den bunu Hz. Peygamber'e (sav) sormasını istedim. Bunun üzerine O (sav); "(böyle olan kişi) organını yıkar ve abdest alır" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 695, /139
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Kasım Muhammed b. Hanefiyye el-Haşimi (Muhammed b. Ali b. Ebu Talib)
3. Ebu Ya'lâ Münzir b. Ya'lâ es-Sevrî (Münzir b. Ya'lâ)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Abdest, meziden dolayı
Adab, soru sorma adabı
Ehl-i Beyt, Hz. Ali
KTB, ABDEST
Bize Yahya b. Habib el-Harisi, ona Halid -b. Haris-, ona Şube, ona Süleyman, ona Münzir, ona Muhammed b. Ali rivayet ettiğine göre Hz. Ali şöyle demiştir: Fatıma (hanımım olması) sebebiyle Hz. Peygamber'e (sav) mezi konusunda soru sormaya utandım. Mikdad'a sormasını emrettim. O da Hz. Peygamber'e (sav) sordu. Bunun üzerine Allah Rasulu; "meziden dolayı abdest lazım gelir" buyurdu.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2114, M000696
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِىُّ حَدَّثَنَا خَالِدٌ - يَعْنِى ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِى سُلَيْمَانُ قَالَ سَمِعْتُ مُنْذِرًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِىٍّ عَنْ عَلِىٍّ أَنَّهُ قَالَ
اسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمَذْىِ مِنْ أَجْلِ فَاطِمَةَ فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ
"مِنْهُ الْوُضُوءُ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Habib el-Harisi, ona Halid -b. Haris-, ona Şube, ona Süleyman, ona Münzir, ona Muhammed b. Ali rivayet ettiğine göre Hz. Ali şöyle demiştir: Fatıma (hanımım olması) sebebiyle Hz. Peygamber'e (sav) mezi konusunda soru sormaya utandım. Mikdad'a sormasını emrettim. O da Hz. Peygamber'e (sav) sordu. Bunun üzerine Allah Rasulu; "meziden dolayı abdest lazım gelir" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 696, /139
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Kasım Muhammed b. Hanefiyye el-Haşimi (Muhammed b. Ali b. Ebu Talib)
3. Ebu Ya'lâ Münzir b. Ya'lâ es-Sevrî (Münzir b. Ya'lâ)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Halid b. Haris el-Hüceymî (Halid b. Haris b. Selim b. Süleyman)
7. Yahya b. Habib el-Harisi (Yahya b. Habib b. Arabi)
Konular:
Abdest, meziden dolayı
Ehl-i Beyt, Hz. Ali
KTB, ABDEST
Müslüman, haya sahibidir
وَحَدَّثَنِى هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِىُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ عَلِىُّ بْنُ أَبِى طَالِبٍ أَرْسَلْنَا الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ الْمَذْىِ يَخْرُجُ مِنَ الإِنْسَانِ كَيْفَ يَفْعَلُ بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"تَوَضَّأْ وَانْضَحْ فَرْجَكَ."
Bize Harun b. Saîd el-Eylî ve Ahmed b. İsa, o ikisine İbn Vehb, ona Mahreme b. Bükeyr, ona babası, ona Süleyman b. Yesar ona da İbn Abbas'ın rivayet etiğine göre Ali b. Ebu Talib şöyle demiştir: Mikdad b. Esved'i Rasulullah'a (sav) gönderdik. Kendisinden mezi gelen bir insanın ne yapması gerektiğini ona sordu. Rasulullah da (sav); "abdest al ve cinsel organını yıka" buyurdu.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2115, M000697
Hadis:
وَحَدَّثَنِى هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِىُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ عَلِىُّ بْنُ أَبِى طَالِبٍ أَرْسَلْنَا الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ الْمَذْىِ يَخْرُجُ مِنَ الإِنْسَانِ كَيْفَ يَفْعَلُ بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"تَوَضَّأْ وَانْضَحْ فَرْجَكَ."
Tercemesi:
Bize Harun b. Saîd el-Eylî ve Ahmed b. İsa, o ikisine İbn Vehb, ona Mahreme b. Bükeyr, ona babası, ona Süleyman b. Yesar ona da İbn Abbas'ın rivayet etiğine göre Ali b. Ebu Talib şöyle demiştir: Mikdad b. Esved'i Rasulullah'a (sav) gönderdik. Kendisinden mezi gelen bir insanın ne yapması gerektiğini ona sordu. Rasulullah da (sav); "abdest al ve cinsel organını yıka" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 697, /139
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
3. Ebu Türâb Süleyman b. Yesar el-Hilâlî (Süleyman b. Yesar el-Hilâlî)
4. Ebu Abdullah Bükeyr b. Abdullah el-Kuraşî (Bükeyr b. Abdullah b. Eşec)
5. Ebu Misver Mahreme b. Bükeyr el-Kuraşi (Mahreme b. Bükeyr b. Abdullah b. Eşec)
6. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
7. Ahmed b. İsa el-Mısri (Ahmed b. İsa b. Zeyd b. Abdulcebbar b. Malik)
Konular:
Abdest, meziden dolayı
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2107, M000689
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"نَاوِلِينِى الْخُمْرَةَ مِنَ الْمَسْجِدِ." قَالَتْ فَقُلْتُ إِنِّى حَائِضٌ. فَقَالَ
"إِنَّ حَيْضَتَكِ لَيْسَتْ فِى يَدِكِ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ebu Küreyb, ona Yahya, ona Ebu Muaviye, ona el-A'meş, ona Sabit b. Ubeyd, ona Kasım b. Muhammed, ona da Aişe'den şöyle rivayet etti: Rasulullah (sav) bana mescidden; "şu seccadeyi bana uzatıver" buyurdular. Ben hayzlıyım dedim. Bunun üzerine; "senin elinde hayz yoktur" buvurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 689, /138
Senetler:
()
Konular:
Kadın, Hayız, hayızlı kadının mescide girmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2108, M000690
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى زَائِدَةَ عَنْ حَجَّاجٍ وَابْنِ أَبِى غَنِيَّةَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ أَمَرَنِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُنَاوِلَهُ الْخُمْرَةَ مِنَ الْمَسْجِدِ. فَقُلْتُ إِنِّى حَائِضٌ. فَقَالَ
"تَنَاوَلِيهَا فَإِنَّ الْحَيْضَةَ لَيْسَتْ فِى يَدِكِ."
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb, ona İbni Ebu Zaide, ona Haccac ile Ebu Ğaniyye, onlara Sabit b. Ubeyd, ona Kasım b. Muhammed, ona da Aişe rivayet etmiştir: Hz. Peygamber bana mescitten seccadeyi getirmemi emretti. Ben de hayızlı olduğumu söyledim. Bunun üzerine "onu getir; hayız senin elinde değil ya!" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 690, /138
Senetler:
()
Konular:
Kadın, Hayız, hayızlı kadının mescide girmesi
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ مِسْعَرٍ وَسُفْيَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
"كُنْتُ أَشْرَبُ وَأَنَا حَائِضٌ ثُمَّ أُنَاوِلُهُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَيَضَعُ فَاهُ عَلَى مَوْضِعِ فِىَّ فَيَشْرَبُ وَأَتَعَرَّقُ الْعَرْقَ وَأَنَا حَائِضٌ ثُمَّ أُنَاوِلُهُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَيَضَعُ فَاهُ عَلَى مَوْضِعِ فِىَّ."
[وَلَمْ يَذْكُرْ زُهَيْرٌ فَيَشْرَبُ.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2110, M000692
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ مِسْعَرٍ وَسُفْيَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
"كُنْتُ أَشْرَبُ وَأَنَا حَائِضٌ ثُمَّ أُنَاوِلُهُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَيَضَعُ فَاهُ عَلَى مَوْضِعِ فِىَّ فَيَشْرَبُ وَأَتَعَرَّقُ الْعَرْقَ وَأَنَا حَائِضٌ ثُمَّ أُنَاوِلُهُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَيَضَعُ فَاهُ عَلَى مَوْضِعِ فِىَّ."
[وَلَمْ يَذْكُرْ زُهَيْرٌ فَيَشْرَبُ.]
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir, b. Ebu Şeybe ve Züheyr b. Harb, o ikisine Veki', ona Mis'ar ve Süfyan, o ikisine Mikdam b. Şüreyc, ona babası, ona da Aişe'den naklen şöyle rivayet etti:
"Ben hayz halinde iken bir şey içer; sonra onu Peygamber'e (sav) verirdim. O da ağzını benim ağzımın değdiği yere koyarak içerdi. Ben hayızlı iken kemiğin etini ısırır sonra onu Peygamber'e (sav) verirdim. O da ağzını benim ağzımın değdiği yere koyar (ak ısırır)dı."
[Züheyr; içerdi cümlesini zikretmedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 692, /138
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, eşleriyle muhabbeti
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
Kadın, hayızlı kadınla beraber yemek yemek
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَكِّىُّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أُمِّهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ
"كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَّكِئُ فِى حِجْرِى وَأَنَا حَائِضٌ فَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2111, M000693
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَكِّىُّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أُمِّهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ
"كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَّكِئُ فِى حِجْرِى وَأَنَا حَائِضٌ فَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, ona Dâvûd b. Abdurrahman el-Mekkî, ona Mansur, ona annesi, ona da Aişe'den naklen şöyle haber verdi:
"Ben hayızlı iken Rasulullah (sav) kucağıma yaslanır da Kur'an okurdu."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 693, /139
Senetler:
()
Konular:
Kadın, hayızlı kadının Kur'an dinlemesi
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ الْيَهُودَ كَانُوا إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ فِيهِمْ لَمْ يُؤَاكِلُوهَا وَلَمْ يُجَامِعُوهُنَّ فِى الْبُيُوتِ فَسَأَلَ أَصْحَابُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى "(وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِى الْمَحِيضِ)" إِلَى آخِرِ الآيَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"اصْنَعُوا كُلَّ شَىْءٍ إِلاَّ النِّكَاحَ." فَبَلَغَ ذَلِكَ الْيَهُودَ فَقَالُوا مَا يُرِيدُ هَذَا الرَّجُلُ أَنْ يَدَعَ مِنْ أَمْرِنَا شَيْئًا إِلاَّ خَالَفَنَا فِيهِ فَجَاءَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا. فَلاَ نُجَامِعُهُنَّ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ قَدْ وَجَدَ عَلَيْهِمَا فَخَرَجَا فَاسْتَقْبَلَهُمَا هَدِيَّةٌ مِنْ لَبَنٍ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ فِى آثَارِهِمَا فَسَقَاهُمَا فَعَرَفَا أَنْ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهِمَا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2112, M000694
Hadis:
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ الْيَهُودَ كَانُوا إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ فِيهِمْ لَمْ يُؤَاكِلُوهَا وَلَمْ يُجَامِعُوهُنَّ فِى الْبُيُوتِ فَسَأَلَ أَصْحَابُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى "(وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِى الْمَحِيضِ)" إِلَى آخِرِ الآيَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"اصْنَعُوا كُلَّ شَىْءٍ إِلاَّ النِّكَاحَ." فَبَلَغَ ذَلِكَ الْيَهُودَ فَقَالُوا مَا يُرِيدُ هَذَا الرَّجُلُ أَنْ يَدَعَ مِنْ أَمْرِنَا شَيْئًا إِلاَّ خَالَفَنَا فِيهِ فَجَاءَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا. فَلاَ نُجَامِعُهُنَّ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ قَدْ وَجَدَ عَلَيْهِمَا فَخَرَجَا فَاسْتَقْبَلَهُمَا هَدِيَّةٌ مِنْ لَبَنٍ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ فِى آثَارِهِمَا فَسَقَاهُمَا فَعَرَفَا أَنْ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهِمَا.
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb, ona Abdurrahman b. Mehdi, ona Hammad b. Seleme, ona Sabit, ona Enes'ten naklen rivayet etti ki: Yahudiler, aralarında kadın hayz gördüğü zaman onunla yemek yemezler ve evlerde onunla bir araya gelmezlermiş. Peygamber'in (sav) ashabı (bu hususu) ona sormuşlar bunun üzerine Allah Teâlâ; "Sana hayz meselesini soruyorlar. De ki: O bir ezadır. Binaenaleyh siz hayz halinde kadınlar (ınızla cima) dan sakının..." ayet-i kerimesini sonuna kadar inzal buyurmuş. Rasulullah da (sav); "her şeyi yapın, yalnız cima' müstesna" buyurmuş. Yahudiler bunu duymuşlar ve bu adam bizim işlerimizden bize muhalefet etmedik hiçbir şey bırakmak istemiyor demişler. Az sonra Üseyd b. Hudayr ile Abbad b. Bişr gelerek; ya Rasulullah! Yahudiler şöyle şöyle diyor. Şu halde biz hayzlı kadınlarla düşüp, kalkmayalım mı? demişler. Rasulullah'ın (sav) çehresi derhal değişmiş. (Ashab) biz onlara darıldığını zannettik demişler. Müteakiben Üseyd ile Abbad dışarıya çıkmışlar. Derken karşılarına Peygamber'e (sav) hediye-süt götüren biri çıkmış. Rasulullah (sav) o sütü bunların arkasından göndererek onlara içirmiş. Böylelikle Rasulullah'ın (sav) kendilerine darılmadığım anlamışlar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 694, /139
Senetler:
()
Konular:
Kadın, hayız,
وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى شُعَيْبٍ الْحَرَّانِىُّ حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ - يَعْنِى ابْنَ بُكَيْرٍ الْحَذَّاءَ - عَنْ شُعْبَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ بِغُسْلٍ وَاحِدٍ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2141, M000708
Hadis:
وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى شُعَيْبٍ الْحَرَّانِىُّ حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ - يَعْنِى ابْنَ بُكَيْرٍ الْحَذَّاءَ - عَنْ شُعْبَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ بِغُسْلٍ وَاحِدٍ."
Tercemesi:
Bize Hasan b. Ahmed b. Ebu Şuayb el-Harranî, Miskin İbn Bükeyr el-Hazzâ', ona Şube, ona Hişam b. Zeyd, ona da Enes'ten naklen rivayet etti ki; "Peygamber (sav) bir gusül ile bütün kadınlarını dolaşırmış."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 708, /141
Senetler:
()
Konular:
Gusül, cünüplük
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2145, M000709
Hadis:
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِىُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ أَبِى طَلْحَةَ حَدَّثَنِى أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ - وَهِىَ جَدَّةُ إِسْحَاقَ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ وَعَائِشَةُ عِنْدَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْمَرْأَةُ تَرَى مَا يَرَى الرَّجُلُ فِى الْمَنَامِ فَتَرَى مِنْ نَفْسِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ مِنْ نَفْسِهِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ فَضَحْتِ النِّسَاءَ تَرِبَتْ يَمِينُكِ. فَقَالَ لِعَائِشَةَ
"بَلْ أَنْتِ فَتَرِبَتْ يَمِينُكِ نَعَمْ فَلْتَغْتَسِلْ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ إِذَا رَأَتْ ذَاكِ."
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb, ona Ömer b. Yunus Hanefi, ona İkrime b. Ammar , ona İshak b. Ebu Talha, ona Enes b. Malik bana şunu rivayet etti dedi. Enes şöyle demiş. Ümmü Süleym -ki bu kadın ravi İshak'ın ninesidir- Rasulullah'a (sav) gelerek Aişe de onun yanında olduğu halde ya Rasulullah! Erkeğin uyku esnasında gördüğünü kadın da görür. Binaenaleyh erkeğin kendinde gördüğünü kadın da görüyor, demiş bunun üzerine Aişe; ya Ümmü Süleym kadınları kepaze ettin. Allah hayrını versin demiş. Rasulullah (sav) Aişe'ye; "bilâkis sen!.. (Bu söze sen daha layıksın.) Allah senin hayrını versin. Evet, ya Ümmü Süleym! Kadın da bunu gördüğü zaman yıkanmalıdır" buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 709, /141
Senetler:
()
Konular:
Gusül, cünüplük