Öneri Formu
Hadis Id, No:
36095, MU000879
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ مَنْ أَدْرَكَهُ الْفَجْرُ مِنْ لَيْلَةِ الْمُزْدَلِفَةِ وَلَمْ يَقِفْ بِعَرَفَةَ فَقَدْ فَاتَهُ الْحَجُّ وَمَنْ وَقَفَ بِعَرَفَةَ مِنْ لَيْلَةِ الْمُزْدَلِفَةِ قَبْلَ أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ فَقَدْ أَدْرَكَ الْحَجَّ . قَالَ مَالِكٌ فِى الْعَبْدِ يُعْتَقُ فِى الْمَوْقِفِ بِعَرَفَةَ فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَجْزِى عَنْهُ مِنْ حَجَّةِ الإِسْلاَمِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ لَمْ يُحْرِمْ فَيُحْرِمُ بَعْدَ أَنْ يُعْتَقَ ثُمَّ يَقِفُ بِعَرَفَةَ مِنْ تِلْكَ اللَّيْلَةِ قَبْلَ أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ فَإِنْ فَعَلَ ذَلِكَ أَجْزَأَ عَنْهُ وَإِنْ لَمْ يُحْرِمْ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ كَانَ بِمَنْزِلَةِ مَنْ فَاتَهُ الْحَجُّ إِذَا لَمْ يُدْرِكِ الْوُقُوفَ بِعَرَفَةَ قَبْلَ طُلُوعِ الْفَجْرِ مِنْ لَيْلَةِ الْمُزْدَلِفَةِ وَيَكُونُ عَلَى الْعَبْدِ حَجَّةُ الإِسْلاَمِ يَقْضِيهَا .
Tercemesi:
O (Yahya), bana, ona Mâlik, ona Hişâm b. Urve, ona babasının şöyle dediğini rivayet etmiştir: Müzdelife gecesinin fecri doğup da Arafat’ta vakfe yapmamış olan bir kimse haccı kaçırmış olur. Müzdelife’ye gidilen gece tan yeri ağarmadan önce Arafat’ta vakfe yapabilen bir kimse de hacca yetişmiş demektir.
Mâlik, Arafat’ta vakfe esnasında hürriyeti verilen köle hakkında onun bu haccı İslam’in farz kılmış olduğu haccın yerine geçmez. Ancak daha önceden ihrama girmemiş olup kendisine hürriyetinin verilmesinden sonra ihrama girer sonra aynı gece fecir doğmadan önce Arafat’ta vakfe yapabilirse -bunu yapması halinde- bu haccı onun için yeterli olur. Eğer fecir doğuncaya kadar ihrama girmezse, haccı kaçırmış kimse gibi olur. Çünkü Müzdelife’ye gidilen gece fecrin doğuşundan Arafat’ta vakfeyi yetişmemiş olur. Bu durumdaki kölenin ise İslam’ın farz kıldığı haccı sonradan kaza (eda) etmesi vazifesi olur, demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 879, 1/142
Senetler:
()
Konular:
Hac, Arafat
Hac, ihrama girmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36098, MU000882
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ كَانَ يُقَدِّمُ نِسَاءَهُ وَصِبْيَانَهُ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ إِلَى مِنًى . وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ سَمِعَ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ يَكْرَهُ رَمْىَ الْجَمْرَةِ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ مِنْ يَوْمِ النَّحْرِ وَمَنْ رَمَى فَقَدْ حَلَّ لَهُ النَّحْرُ .
Tercemesi:
O (Yahya) bana, ona Mâlik’in rivayet ettiğine göre kendisine şu rivayet ulaşmıştır: Talha b. Ubeydullah, hanımlarını ve çocuklarını Müzdelife’den Minâ’ya önden gönderirdi.
O (Yahya) bana, ona Mâlik’in rivayet ettiğine göre kimi ilim adamı ise, Nahr (kurban bayramı birinci) günü tan yeri ağarmadan önce Cemreye (Akabe cemresine) taş atmayı mekruh görürdü. Bununla birlikte Akabe cemresine taş atan bir kimse için artık kurban(ını) kesmesi helâl olur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 882, 1/143
Senetler:
()
Konular:
Hac, cemreler taşlandıktan, traş olduktan vs. sonra mübah davranışlar
Hac, Mina
Hac, Müzdelifede vakfe ve telbiye
Hac, Şeytan taşlama
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36101, MU000885
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يُحَرِّكُ رَاحِلَتَهُ فِى بَطْنِ مُحَسِّرٍ قَدْرَ رَمْيَةٍ بِحَجَرٍ .
Tercemesi:
O (Yahya) bana, ona Mâlik, ona Nâfi’in rivayet ettiğine göre Abdullah b. Ömer, Muhassir vadisinin iç tarafında, bir taş atımlığı kadar bir mesafe, bineğini hızlıca yürütürdü.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 885, 1/143
Senetler:
()
Konular:
Hac, Mina
Hac, Şeytan taşlama
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36104, MU000888
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ حَفْصَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ فَقَالَ إِنِّى لَبَّدْتُ رَأْسِى وَقَلَّدْتُ هَدْيِى فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ.
Tercemesi:
Bize Nafi' (Mevlâ İbn Ömer), ona Abdullah b. Ömer, ona da Müminlerin annesi Hafsa (bt. Ömer) şöyle demiştir: Ben, Resulullah'a (sav): "İnsanlara ne oluyor da ihramdan çıkıyorlar? Sen daha umreden çıkmadın ki!" dedim. Bunun üzerine Resulullah (sav): "Ben saçlarımı keçeledim, kurbanlığımı da işaretledim, bundan dolayı kurbanı kesinceye kadar ihramdan çıkamam" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 888, 1/143
Senetler:
1. Hafsa bt. Ömer el-Adeviyye (Hafsa bt. Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza b. Riyah)
2. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
Konular:
Hac, İhramdan çıkmak
Kurban, Hedy kurbanını işaretlemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36500, MU000955
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدِّيلِىِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الأَنْصَارِىِّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ عَدَلَ إِلَىَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا نَازِلٌ تَحْتَ سَرْحَةٍ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ مَا أَنْزَلَكَ تَحْتَ هَذِهِ السَّرْحَةِ فَقُلْتُ أَرَدْتُ ظِلَّهَا . فَقَالَ هَلْ غَيْرُ ذَلِكَ فَقُلْتُ لاَ مَا أَنْزَلَنِى إِلاَّ ذَلِكَ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا كُنْتَ بَيْنَ الأَخْشَبَيْنِ مِنْ مِنًى وَنَفَخَ بِيَدِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ فَإِنَّ هُنَاكَ وَادِيًا يُقَالُ لَهُ السُّرَرُ بِهِ شَجَرَةٌ سُرَّ تَحْتَهَا سَبْعُونَ نَبِيًّا.
Tercemesi:
O (Yahya) bana, ona Mâlik, ona Muhammed b. Amr b. Halhale ed-Dîlî, ona Muhammed b. İmran el-Ensarî, babasının şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ben Mekke yolu üzerindeki büyükçe bir ağacın altında konaklamış iken Abdullah b. Ömer yanıma geldi ve: Bu ağacın altına inip konaklamana sebep ne? dedi. Ben: Gölgesinden faydalanmak istedim, dedim. O: Bundan başka maksadın var mı? dedi. Ben: Burada inip konaklamamda bundan başka bir sebep yok, dedim. Bu sefer Abdullah b. Ömer dedi ki: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Minâ’nın Ahşebeyn diye bilinen iki dağı arasında bulunacak olursan –eliyle doğu tarafını işaret ederek- orada kendisine es-Surer (göbek bağları) denilen ve Surre ağacının bulunduğu bir vadi vardır ki, o ağacın altında yetmiş peygamber yaşamıştır.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 955, 1/155
Senetler:
()
Konular:
Hac, Mina
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36504, MU000959
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ شِهَابٍ عَنْ الاِسْتِثْنَاءِ فِى الْحَجِّ فَقَالَ أَوَيَصْنَعُ ذَلِكَ أَحَدٌ وَأَنْكَرَ ذَلِكَ . سُئِلَ مَالِكٌ هَلْ يَحْتَشُّ الرَّجُلُ لِدَابَّتِهِ مِنَ الْحَرَمِ فَقَالَ لاَ .
باب حَجِّ الْمَرْأَةِ بِغَيْرِ ذِى مَحْرَمٍ . قَالَ مَالِكٌ فِى الصَّرُورَةِ مِنَ النِّسَاءِ الَّتِى لَمْ تَحُجَّ قَطُّ إِنَّهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا ذُو مَحْرَمٍ يَخْرُجُ مَعَهَا أَوْ كَانَ لَهَا فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا أَنَّهَا لاَ تَتْرُكُ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَلَيْهَا فِى الْحَجِّ لِتَخْرُجْ فِى جَمَاعَةِ النِّسَاءِ .
Tercemesi:
O (Yahya) bana, ona Mâlik’in rivayet ettiğine göre o, İbn Şihâb’a, hac hususunda istisnâya dair soru sorması üzerine, o: Kimse böyle bir şey yapar mı ki, deyip buna tepki göstermişti. Mâlik’e, kişi bineği için Harem bölgesinden ot toplar mı? diye sorulmuş, o, hayır demiştir.
Kadının yanında mahremi bulunmaksızın hac etmesi: Mâlik, hiç hac etmemiş, evlenmemiş bir kadının durumuna dair şöyle demiştir: Eğer onun kendisi ile birlikte çıkacak bir mahremi yoksa yahut mahremi olmakla birlikte onunla birlikte çıkamıyor ise, böyle bir kadın Allah’ın kendisine farz kıldığı haccı terk etmeyerek, kadınlar topluluğu ile beraber hacca çıkıp gitsin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 959, 1/155
Senetler:
()
Konular:
Hac, İhramlıya mübah olan şeyler
Hac, ihsar/muhsar
Hac, Kadınların cihadı
Hac, kime farzdır?
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36501, MU000956
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنِ ابْنِ أَبِى مُلَيْكَةَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ مَرَّ بِامْرَأَةٍ مَجْذُومَةٍ وَهِىَ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَقَالَ لَهَا يَا أَمَةَ اللَّهِ لاَ تُؤْذِى النَّاسَ لَوْ جَلَسْتِ فِى بَيْتِكِ . فَجَلَسَتْ فَمَرَّ بِهَا رَجُلٌ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ لَهَا إِنَّ الَّذِى كَانَ قَدْ نَهَاكِ قَدْ مَاتَ فَاخْرُجِى . فَقَالَتْ مَا كُنْتُ لأُطِيعَهُ حَيًّا وَأَعْصِيَهُ مَيِّتًا .
Tercemesi:
İbn Ebî Müleyke'den: Ömer b. Hattab, Beytullah'ı tavaf eden cüzzamlı bir kadına rastladı. Ona: "Ey Allah'ın cariyesi! Eğer evinde oturup başkalarına zararın dokunmasa daha iyi olurdu!" dedi. Bunun üzerine kadın derhal oturdu. Daha sonra kadına bir adam gelerek: "Seni tavaf yapmaktan men eden adam öldü, haydi devam et!" dedi. Kadın adama: "Onun dirisine itaat edip, ölüsüne asi olacak değilim" diye karşılık verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 956, 1/155
Senetler:
()
Konular:
Hac, Tavaf, Kabe'yi tavaf etmek
Hac, Tavaf, Saygı, tavaf yaparken insanlara saygılı olmak
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ بِمِنًى هَذَا الْمَنْحَرُ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ. وَقَالَ فِى الْعُمْرَةِ هَذَا الْمَنْحَرُ يَعْنِى الْمَرْوَةَ وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ وَطُرُقِهَا مَنْحَرٌ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36102, MU000886
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ بِمِنًى هَذَا الْمَنْحَرُ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ. وَقَالَ فِى الْعُمْرَةِ هَذَا الْمَنْحَرُ يَعْنِى الْمَرْوَةَ وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ وَطُرُقِهَا مَنْحَرٌ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Mâlik, kendisine Rasulullah’ın (sav) Minâ’da iken şöyle buyurduğu haberi ulaşmıştır: “İşte burası kurban kesme yeridir, Minâ’nın tamamı kurban kesilecek yerdir.”
Umre sırasında da şöyle demişti: İşte burası –yani Merve ve Mekke’nin bütün ara dar sokakları ve diğer yolları- kurban kesilebilecek yerlerdir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 886, 1/143
Senetler:
()
Konular:
Hac, ihramdan kurbanla çıkmak
Hac, Mina
Hac, Safa ve Merve
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36502, MU000957
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَقُولُ مَا بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْبَابِ الْمُلْتَزَمُ .
Tercemesi:
Abdullah b. Abbas'tan: Rükün'le Kabe kapısının arası, Mültezem'dir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 957, 1/155
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
Konular:
Kabe
Öneri Formu
Hadis Id, No:
36503, MU000958
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَذْكُرُ أَنَّ رَجُلاً مَرَّ عَلَى أَبِى ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ وَأَنَّ أَبَا ذَرٍّ سَأَلَهُ أَيْنَ تُرِيدُ فَقَالَ أَرَدْتُ الْحَجَّ . فَقَالَ هَلْ نَزَعَكَ غَيْرُهُ فَقَالَ لاَ . قَالَ فَأْتَنِفِ الْعَمَلَ . قَالَ الرَّجُلُ فَخَرَجْتُ حَتَّى قَدِمْتُ مَكَّةَ فَمَكَثْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ إِذَا أَنَا بِالنَّاسِ مُنْقَصِفِينَ عَلَى رَجُلٍ فَضَاغَطْتُ عَلَيْهِ النَّاسَ فَإِذَا أَنَا بِالشَّيْخِ الَّذِى وَجَدْتُ بِالرَّبَذَةِ يَعْنِى أَبَا ذَرٍّ قَالَ فَلَمَّا رَآنِى عَرَفَنِى فَقَالَ هُوَ الَّذِى حَدَّثْتُكَ .
Tercemesi:
Muhammed b. Yahya b. Habban naklediyor: Bir adam, Rebeze'de Ebû Zerr'e rastladı. Ebû Zerr adama: "Nereye?" diye sordu. Adam: "Hacca gitmek istiyorum." diye cevap verdi. Bunun üzerine Ebû Zerr: "Başka bir sebep var mı?" dedi. Adam:
"Hayır! dedi Ebû Zerr; "Peki öyleyse yap" dedi. Olayın devamını adam şöyle anlatıyor: Oradan ayrıldıktan sonra Mekke'ye kadar geldim. Bir müddet orada kaldıktan sonra, bir gün kalabalık içinde bir adamı itekledim. Bir de ne göreyim? Rebeze'de karşılaştığım ihtiyar bu!.. Yani Ebû Zerr! Beni görünce tanıdı ve: "Seninle konuşan benim!" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Hac 958, 1/155
Senetler:
()
Konular:
Hac, Tavaf, Saygı, tavaf yaparken insanlara saygılı olmak
Hac, ve umrenin fazileti