حدثنا جعفر بن محمد الواسطي نا موسى بن إسحاق حدثنا عبد الله بن أبي شيبة نا عبدة بن سليمان عن عبيد الله بن عمر عن الزهري عن سالم عن بن عمر : أنه كان يرى القبلة من اللمس ويأمر فيها بالوضوء
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183500, DK000519
Hadis:
حدثنا جعفر بن محمد الواسطي نا موسى بن إسحاق حدثنا عبد الله بن أبي شيبة نا عبدة بن سليمان عن عبيد الله بن عمر عن الزهري عن سالم عن بن عمر : أنه كان يرى القبلة من اللمس ويأمر فيها بالوضوء
Tercemesi:
Bize Cafer b. Muhammed el-Vasıtî, ona Musa b. İshak, ona Abdullah b. Ebu Şeybe, ona Abde b. Süleyman, ona Ubeydullah b. Ömer, ona Zührî, ona da Salim, İbn Ömer'in şu görüşte olduğunu rivayet etmiştir:
İbn Ömer, [kişinin eşini] öpmesini kadına temas (lems) olduğunu düşünür ve bu konuda [tekrar] abdest almayı emrederdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 519, 1/263
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Ömer Salim b. Abdullah el-Adevî (Salim b. Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
5. Ebu Muhammed Abde b. Süleyman el-Kufî (Abdurrahman b. Süleyman b. Hacib b. Zürare)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
7. Ebu Bekir Musa b. İshak el-Hatmî (Musa b. İshak b. Musa b. Abdullah)
8. Cafer b. Muhammed el-Vasıti (Cafer b. Muhammed b. Ahmed)
Konular:
Abdest, bozan şeyler
Abdest, eşini öpmesi nedeniyle abdest gerekir mi?
حدثنا به محمد بن مخلد نا إبراهيم بن محمد العتيق حدثنا داود بن المحبر نا أيوب بن خوط عن قتادة عن أنس قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يصلي بنا فجاء رجل ضرير البصر فوطىء في خبال من الأرض فصرع فضحك بعض القوم فأمر رسول الله صلى الله عليه و سلم من ضحك أن يعيد الوضوء والصلاة والصواب من ذلك قول من رواه عن قتادة عن أبي العالية مرسلا
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183581, DK000604
Hadis:
حدثنا به محمد بن مخلد نا إبراهيم بن محمد العتيق حدثنا داود بن المحبر نا أيوب بن خوط عن قتادة عن أنس قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يصلي بنا فجاء رجل ضرير البصر فوطىء في خبال من الأرض فصرع فضحك بعض القوم فأمر رسول الله صلى الله عليه و سلم من ضحك أن يعيد الوضوء والصلاة والصواب من ذلك قول من رواه عن قتادة عن أبي العالية مرسلا
Tercemesi:
Bize bunu Muhammed b. Mahled, ona İbrahim b. Muhammed el-Atîk, ona Davud b. Muhabber, ona Eyyüb b. Hût, ona Katade, ona da Enes şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav), bize namaz kıldırıyordu o sırada gözleri görmeyen bir adam geldi ve yerdeki bir kuytuya/çukura bastı yüz üstü düştü. Topluluktakilerden bazısı güldü bunun üzerine Rasulullah (sav) gülenlere abdesti ve namazı iade etmesini emretti.
Bu konuda doğru olan Katade'den, onun da Ebu'l-Aliye'den mürsel olarak aktardığı söz/rivayettir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 604, 1/299
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
3. Eyyüb b. Hût ell-Habeti (Eyyüb b. Hût)
4. Davud b. Muhabber et-Tai (Davud b. Muhabber b. Kahzem b. Süleyman)
5. İbrahim b. Muhammed el-Atîk (İbrahim b. Muhammed b. Mervan b. Hişam)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Mahled ed-Dûrî (Muhammed b. Mahled b. Hafs)
Konular:
Abdest, bozan şeyler
Namaz, Gülmek, namazı bozan şeyler, namazda gülmek
حدثنا بذلك أبو بكر النيسابوري نا محمد بن علي الوراق نا خالد بن خداش نا حماد بن زيد عن هشام عن الحسن قال : بينما النبي صلى الله عليه و سلم يصلي إذ جاء رجل في بصره ضر أو قال أعمى فوقع في بئر فضحك بعض القوم فأمر من ضحك أن يعيد الوضوء والصلاة فذكرته لحفص بن سليمان فقال أنا حدثت به الحسن عن حفصة فهذا هو الصواب عن الحسن البصري مرسلا
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183591, DK000614
Hadis:
حدثنا بذلك أبو بكر النيسابوري نا محمد بن علي الوراق نا خالد بن خداش نا حماد بن زيد عن هشام عن الحسن قال : بينما النبي صلى الله عليه و سلم يصلي إذ جاء رجل في بصره ضر أو قال أعمى فوقع في بئر فضحك بعض القوم فأمر من ضحك أن يعيد الوضوء والصلاة فذكرته لحفص بن سليمان فقال أنا حدثت به الحسن عن حفصة فهذا هو الصواب عن الحسن البصري مرسلا
Tercemesi:
Bize bunu Ebu Bekir en-Nisaburî, ona Muhammed b. Ali el-Varrâk, ona Halid b. Hidaş, ona Muhammed b. Zeyd, ona Hişam, ona Hasan şöyle rivayet etmiştir:
Biz Ğeygamber (sav) ile birlikte iken gözlerinde bir sıkıntı olan -veya gözleri görmeyen- bir adam geldi ve bir kuyuya [kuytu/çukur] düştü. Topluluktakilerden bazısı güldü bunun üzerine Peygamber (sav) gülen kimselerin abdesti ve namazı iade etmelerini emretti.
Ben bunu Hafs b. Süleyman'a söyledim. O da, ben bunu Hasan'a Hafs'tan haber verdim. Bu, Hasan el-Basrî'den Mürsel olarak doğrudur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 614, 1/303
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
Konular:
Abdest, bozan şeyler
Namaz, Gülmek, namazı bozan şeyler, namazda gülmek
نا محمد بن الحسين بن محمد بن حاتم ومحمد بن الحسين المقري النقاش قالا نا محمد بن حم بن يوسف الترمذي نا إسماعيل بن بشر البلخي نا عصام بن يوسف : بهذا الإسناد نحوه الا أنه قال من الوضوء الذي لا يتم الوضوء إلا بهما تفرد به عصام عن بن المبارك ووهم فيه والصواب عن بن جريج عن سليمان بن موسى مرسلا عن النبي صلى الله عليه و سلم من توضأ فليتمضمض وليستنشق وأحسب عصاما حدث به من حفظه فاختلط عليه فاشتبه بإسناد حديث بن جريج عن سليمان عن الزهري عن عروة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه و سلم قال أيما امرأة نكحت بغير أذن وليها فنكاحها باطل والله أعلم. و أما حديث ابن جريج، عن سليمان بن موسى في المضمضة و الإستنشاق.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183261, DK000276
Hadis:
نا محمد بن الحسين بن محمد بن حاتم ومحمد بن الحسين المقري النقاش قالا نا محمد بن حم بن يوسف الترمذي نا إسماعيل بن بشر البلخي نا عصام بن يوسف : بهذا الإسناد نحوه الا أنه قال من الوضوء الذي لا يتم الوضوء إلا بهما تفرد به عصام عن بن المبارك ووهم فيه والصواب عن بن جريج عن سليمان بن موسى مرسلا عن النبي صلى الله عليه و سلم من توضأ فليتمضمض وليستنشق وأحسب عصاما حدث به من حفظه فاختلط عليه فاشتبه بإسناد حديث بن جريج عن سليمان عن الزهري عن عروة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه و سلم قال أيما امرأة نكحت بغير أذن وليها فنكاحها باطل والله أعلم. و أما حديث ابن جريج، عن سليمان بن موسى في المضمضة و الإستنشاق.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 276, 1/144
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Eyyub Süleyman b. Musa el-Kuraşî (Süleyman b. Musa)
5. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
6. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
7. İsmail b. Bişr el-Ğazzal (İsmail b. Bişr)
8. Muhammed b. Hamm b. Yusuf (Muhammed b. Hamm b. Yusuf b. Hudeyr)
9. Ebu Bekir Muhammed b. Hasan el-Mevsılî (Muhammed b. Hasan b. Muhammed b. Ziyad b. Harun)
9. Muhammed b. Hüseyin el-İcli (Muhammed b. Hüseyin b. Muhammed b. Hatim b. Yezid)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, buruna su verip sümkürmek
KTB, NİKAH
Nikah, velinin evlendirmesi
Nikah, velinin izni
Nikah, Velinin Rızası Olmadan
نا محمد بن محمود الواسطي ثنا شعيب بن أيوب نا أبو يحيى الحماني نا أبو حنيفة وثنا الحسن بن سعيد بن الحسن بن يوسف المروروذي قال وجدت في كتاب جدي نا أبو يوسف القاضي نا أبو حنيفة عن خالد بن علقمة عن عبد خير عن علي رضي الله عنه : أنه توضأ فغسل يديه ثلاثا ومضمض واستنشق ثلاثا وغسل وجهه ثلاثا وذراعيه ثلاثا ومسح برأسه ثلاثا وغسل رجليه ثلاثا ثم قال من أحب أن ينظر إلى وضوء رسول الله صلى الله عليه و سلم كاملا فلينظر إلى هذا وقال شعيب هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه و سلم يتوضأ هكذا رواه أبو حنيفة عن خالد بن علقمة قال فيه ومسح رأسه ثلاثا وخالفه جماعة من الحفاظ الثقات منهم زائدة بن قدامة وسفيان الثوري وشعبة وأبو عوانة وشريك وأبو الأشهب جعفر بن الحارث وهارون بن سعد وجعفر بن محمد وحجاج بن أرطاة وأبان بن تغلب وعلي بن صالح بن حيي وحازم بن إبراهيم وحسن بن صالح وجعفر الأحمر فرووه عن خالد بن علقمة فقالوا فيه ومسح رأسه مرة إلا أن حجاجا من بينهم جعل مكان عبد خير عمرا ذامر ووهم فيه ولا نعلم أحدا منهم قال في حديثه إنه مسح رأسه ثلاثا غير أبي حنيفة ومع خلاف أبي حنيفة فيما روى لسائر من روى هذا الحديث فقد خالف في حكم المسح فيما روى عن علي رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم فقال إن السنة في الوضوء مسح الرأس مرة واحدة ورواه إبراهيم بن أبي يحيى وأبو يوسف عن الحجاج عن خالد عن عبد خير عن علي
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183283, DK000298
Hadis:
نا محمد بن محمود الواسطي ثنا شعيب بن أيوب نا أبو يحيى الحماني نا أبو حنيفة وثنا الحسن بن سعيد بن الحسن بن يوسف المروروذي قال وجدت في كتاب جدي نا أبو يوسف القاضي نا أبو حنيفة عن خالد بن علقمة عن عبد خير عن علي رضي الله عنه : أنه توضأ فغسل يديه ثلاثا ومضمض واستنشق ثلاثا وغسل وجهه ثلاثا وذراعيه ثلاثا ومسح برأسه ثلاثا وغسل رجليه ثلاثا ثم قال من أحب أن ينظر إلى وضوء رسول الله صلى الله عليه و سلم كاملا فلينظر إلى هذا وقال شعيب هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه و سلم يتوضأ هكذا رواه أبو حنيفة عن خالد بن علقمة قال فيه ومسح رأسه ثلاثا وخالفه جماعة من الحفاظ الثقات منهم زائدة بن قدامة وسفيان الثوري وشعبة وأبو عوانة وشريك وأبو الأشهب جعفر بن الحارث وهارون بن سعد وجعفر بن محمد وحجاج بن أرطاة وأبان بن تغلب وعلي بن صالح بن حيي وحازم بن إبراهيم وحسن بن صالح وجعفر الأحمر فرووه عن خالد بن علقمة فقالوا فيه ومسح رأسه مرة إلا أن حجاجا من بينهم جعل مكان عبد خير عمرا ذامر ووهم فيه ولا نعلم أحدا منهم قال في حديثه إنه مسح رأسه ثلاثا غير أبي حنيفة ومع خلاف أبي حنيفة فيما روى لسائر من روى هذا الحديث فقد خالف في حكم المسح فيما روى عن علي رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم فقال إن السنة في الوضوء مسح الرأس مرة واحدة ورواه إبراهيم بن أبي يحيى وأبو يوسف عن الحجاج عن خالد عن عبد خير عن علي
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 298, 1/154
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Umare Abdu Hayr b. Yezid el-Hemdani (Abdu Hayr b. Yezid b. Havli b. Abdu Amr)
3. Halid b. Alkame el-Hemdani (Halid b. Alkame)
3. Hasan b. Herş el-Merverûzi (Hasan b. Said b. Hasan b. Yusuf)
4. Ebu Hanife Numan b. Sabit et-Teymi (Numan b. Sabit b. Zûtâ b. Mâh)
5. Ebu Yusuf el-Kâdî (Yakub b. İbrahim b. Habib b. Sa'd b. Büceyr)
5. Ebu Yahya Abdülhamid b. Abdurrahman el-Himmani (Abdülhamid b. Abdurrahman b. İshak)
6. Hasan b. Yusuf el-Mervezi (Hasan b. Yusuf b. Abdurrahman)
6. Ebu Bekir Şuayb b. Eyyüb el-Vasiti (Şuayb b. Eyyüb b. Ruzeyk b. Mabed)
7. Muhammed b. Mahmud el-Vasiti (Muhammed b. Mahmud)
Konular:
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
Abdest, buruna su verip sümkürmek
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, uzuvların kaç kere yıkanacağı
KTB, ABDEST
نا الحسين بن إسماعيل نا زياد بن أيوب نا بن أبي زائدة نا حارثة بن محمد عن عمرة عن عائشة قالت : كنت أتوضأ أنا ورسول الله صلى الله عليه و سلم من إناء واحد وقد أصابت منه الهرة قبل ذلك. هذا حديث صحيح.
Bize el-Hüseyin b. İsmail, ona Ziyâd b. Eyyûb, ona İbn Ebî Zâide, ona Hârise b. Muhammed, ona Amra, ona da Hz. Âişe (ra) şöyle dedi:
“Ben ve Rasûlullah (sav) aynı kaptan birlikte abdest alıyorduk. Daha önce o sudan kedi içmişti.”
Bu, sahih bir hadistir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183170, DK000214
Hadis:
نا الحسين بن إسماعيل نا زياد بن أيوب نا بن أبي زائدة نا حارثة بن محمد عن عمرة عن عائشة قالت : كنت أتوضأ أنا ورسول الله صلى الله عليه و سلم من إناء واحد وقد أصابت منه الهرة قبل ذلك. هذا حديث صحيح.
Tercemesi:
Bize el-Hüseyin b. İsmail, ona Ziyâd b. Eyyûb, ona İbn Ebî Zâide, ona Hârise b. Muhammed, ona Amra, ona da Hz. Âişe (ra) şöyle dedi:
“Ben ve Rasûlullah (sav) aynı kaptan birlikte abdest alıyorduk. Daha önce o sudan kedi içmişti.”
Bu, sahih bir hadistir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 214, 1/115
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Amre bt. Abdurrahman el-Ensâriyye (Amre bt. Abdurrahman b. Sa'd b. Zürâre)
3. Harise b. Ebu Ricâl el-Ensari (Harise b. Muhammed b. Abdurrahman b. Abdullah)
4. Yahya b. Zekeriyya el-Hemdani (Yahya b. Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Feyruz)
5. Ebu Haşim Ziyad b. Eyyüb et-Tusî (Ziyad b. Eyyüb b. Ziyad)
6. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Abdest, abdestte kullanılacak suyun niteliği
Abdest, kedinin artığı olan suyla
Kedi, kedinin artığı
KTB, ABDEST
نا الحسين بن إسماعيل نا محمد بن إدريس أبو حاتم الرازي نا عمرو بن عون نا قيس بن الربيع عن الهيثم يعني الصراف عن حارثة عن عمرة عن عائشة قالت : كنت أغتسل أنا والنبي صلى الله عليه و سلم من إناء قد أصابت منه الهرة قبل ذلك
Bize el-Hüseyin b. İsmail, ona Muhammed b. İdris Ebû Hâtim er-Râzî, ona Amr b. Avn, ona Kays b. er-Rabî’, ona el-Heysem es-Sarrâf, ona Hârise, ona da Hz. Âişe (ra) şöyle dedi:
“Ben ve Rasûlullah (sav) aynı kaptan yıkanıyorduk; daha önce o kaptan kedi içmişti.”
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183171, DK000215
Hadis:
نا الحسين بن إسماعيل نا محمد بن إدريس أبو حاتم الرازي نا عمرو بن عون نا قيس بن الربيع عن الهيثم يعني الصراف عن حارثة عن عمرة عن عائشة قالت : كنت أغتسل أنا والنبي صلى الله عليه و سلم من إناء قد أصابت منه الهرة قبل ذلك
Tercemesi:
Bize el-Hüseyin b. İsmail, ona Muhammed b. İdris Ebû Hâtim er-Râzî, ona Amr b. Avn, ona Kays b. er-Rabî’, ona el-Heysem es-Sarrâf, ona Hârise, ona da Hz. Âişe (ra) şöyle dedi:
“Ben ve Rasûlullah (sav) aynı kaptan yıkanıyorduk; daha önce o kaptan kedi içmişti.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 215, 1/115
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Amre bt. Abdurrahman el-Ensâriyye (Amre bt. Abdurrahman b. Sa'd b. Zürâre)
3. Harise b. Ebu Ricâl el-Ensari (Harise b. Muhammed b. Abdurrahman b. Abdullah)
4. Heysem b. Ebu Heysem es-Sayrafi (Heysem b. Habib)
5. Kays b. Rebî' el-Esedî (Kays b. Rebî)
6. Ebu Osman Amr b. Avn es-Sülemî (Amr b. Avn b. Evs b. Ca'd)
7. Ebû Hatim Muhammed b. İdris el-Hanzalî (Muhammed b. İdris b. Münzir b. Davud b. Mihran)
8. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Abdest, abdestte kullanılacak suyun niteliği
Abdest, kedinin artığı olan suyla
Kedi, kedinin artığı
KTB, ABDEST
ثنا القاضي الحسين بن إسماعيل ثنا أحمد بن المقدام نا محمد بن بكر نا عبيد الله بن أبي زياد القداح نا عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبي علقمة عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال : دعا يوما بوضوء ثم دعا ناسا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه و سلم فأفرغ بيده اليمنى على يده اليسرى وغسلها ثلاثا ثم مضمض ثلاثا واستنشق ثلاثا ثم غسل وجهه ثلاثا ثم غسل يده إلى المرفقين ثلاثا ثلاثا ثم مسح برأسه ثم رجليه فأنقاهما ثم قال رأيت رسول الله صلى الله عليه و سلم يتوضأ مثل هذا الوضوء الذي رأيتموني توضأته ثم قال من توضأ فأحسن الوضوء ثم صلى ركعتين كان من ذنوبه كيوم ولدته أمه ثم قال أكذلك يا فلان قال نعم ثم قال أكذلك يا فلان قال نعم حتى أستشهد ناسا من أصحاب النبي صلى الله عليه و سلم ثم قال الحمد لله الذي وافقتموني على هذا
Bize kadı el-Hüseyin b. İsmail, ona Ahmed b. el-Mikdâm, ona Muhammed b. Bekir, ona Ubeydullah b. Ebî Ziyâd el-Kaddâh, ona Abdullah b. Ubeyd b. Umeyr, ona Ebû Alkame’nin haber verdiğine göre; bir gün Osman b. Affân (ra) abdest almak için su istedi. Sonra Rasûlullah’ın (sav) ashabından bazı insanları çağırdı. Suyu önce sağ eliyle sol eline döktü ve ellerini üç kez yıkadı. Sonra üçer kez ağzına ve burnuna su verdi. Sonra üç defa yüzünü yıkadı. Sonra kollarını dirseklerine kadar üçer defa yıkadı. Sonra başını meşhetti. Sonra ayaklarını yıkayıp temizledi. Sonra da,
“Ben Rasûlullah’ın (sav), şu benim size gösterdiğim gibi abdest aldığını gördüm ve sonra da şöyle buyurdu” dedi:
“Her kim abdestini güzelce alır, sonra da iki rekât namaz kılarsa, annesinden doğduğu gün gibi günahlarından arınır.”
Sonra Hz. Osman, birine işaret ederek,
“- Öyle değil mi ey falan?” dedi. O da,
“- Evet, hatta ben, Rasûlullah’ın (sav) ashabının da böyle abdest aldıklarını gördüm” dedi. Bunun üzerine Hz. Osman (ra), “Bu konuda bana muvafakat ettiğiniz için Allah’a hamdolsun” dedi.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183268, DK000283
Hadis:
ثنا القاضي الحسين بن إسماعيل ثنا أحمد بن المقدام نا محمد بن بكر نا عبيد الله بن أبي زياد القداح نا عبد الله بن عبيد بن عمير عن أبي علقمة عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال : دعا يوما بوضوء ثم دعا ناسا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه و سلم فأفرغ بيده اليمنى على يده اليسرى وغسلها ثلاثا ثم مضمض ثلاثا واستنشق ثلاثا ثم غسل وجهه ثلاثا ثم غسل يده إلى المرفقين ثلاثا ثلاثا ثم مسح برأسه ثم رجليه فأنقاهما ثم قال رأيت رسول الله صلى الله عليه و سلم يتوضأ مثل هذا الوضوء الذي رأيتموني توضأته ثم قال من توضأ فأحسن الوضوء ثم صلى ركعتين كان من ذنوبه كيوم ولدته أمه ثم قال أكذلك يا فلان قال نعم ثم قال أكذلك يا فلان قال نعم حتى أستشهد ناسا من أصحاب النبي صلى الله عليه و سلم ثم قال الحمد لله الذي وافقتموني على هذا
Tercemesi:
Bize kadı el-Hüseyin b. İsmail, ona Ahmed b. el-Mikdâm, ona Muhammed b. Bekir, ona Ubeydullah b. Ebî Ziyâd el-Kaddâh, ona Abdullah b. Ubeyd b. Umeyr, ona Ebû Alkame’nin haber verdiğine göre; bir gün Osman b. Affân (ra) abdest almak için su istedi. Sonra Rasûlullah’ın (sav) ashabından bazı insanları çağırdı. Suyu önce sağ eliyle sol eline döktü ve ellerini üç kez yıkadı. Sonra üçer kez ağzına ve burnuna su verdi. Sonra üç defa yüzünü yıkadı. Sonra kollarını dirseklerine kadar üçer defa yıkadı. Sonra başını meşhetti. Sonra ayaklarını yıkayıp temizledi. Sonra da,
“Ben Rasûlullah’ın (sav), şu benim size gösterdiğim gibi abdest aldığını gördüm ve sonra da şöyle buyurdu” dedi:
“Her kim abdestini güzelce alır, sonra da iki rekât namaz kılarsa, annesinden doğduğu gün gibi günahlarından arınır.”
Sonra Hz. Osman, birine işaret ederek,
“- Öyle değil mi ey falan?” dedi. O da,
“- Evet, hatta ben, Rasûlullah’ın (sav) ashabının da böyle abdest aldıklarını gördüm” dedi. Bunun üzerine Hz. Osman (ra), “Bu konuda bana muvafakat ettiğiniz için Allah’a hamdolsun” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 283, 1/146
Senetler:
1. Ebu Amr Osman b. Affân (Osman b. Affân b. Ebu Âs b. Ümeyye b. Abdüşems)
2. Ebu Alkame el-Mısrî (Ebu Alkame)
3. Abdullah b. Ubeyd el-Leysi (Abdullah b. Ubeyd b. Umeyr b. Katade b. Sad b. Amir)
4. Ubeydullah b. Ebu Ziyad el-Kaddâh (Ubeydullah b. Ebu Ziyad)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Bekir el-Bursani (Muhammed b. Bekir b. Osman)
6. Ebu Eşas Ahmed b. Mikdam el-Icli (Ahmed b. Mikdam b. Süleyman b. Eşas)
7. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, buruna su verip sümkürmek
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, sünnete uygun
KTB, ABDEST
Namaz, abdestten sonra
حدثنا أبو بكر النيسابوري، قال نا يونس بن عبد الأعلى نا عبد الله بن وهب نا عمرو بن الحارث بن بكير بن عبد الله حدثه أن أبا السائب مولى بني زهرة حدثه أنه سمع أبا هريرة يقول قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يغتسل أحدكم من الماء الدائم وهو جنب فقال كيف يفعل يا أبا هريرة قال تتناوله تناولا إسناد صحيح
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183090, DK000134
Hadis:
حدثنا أبو بكر النيسابوري، قال نا يونس بن عبد الأعلى نا عبد الله بن وهب نا عمرو بن الحارث بن بكير بن عبد الله حدثه أن أبا السائب مولى بني زهرة حدثه أنه سمع أبا هريرة يقول قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : لا يغتسل أحدكم من الماء الدائم وهو جنب فقال كيف يفعل يا أبا هريرة قال تتناوله تناولا إسناد صحيح
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 134, 1/78
Senetler:
()
Konular:
Gusül, durgun suda yıkanmak
حدثنا الحسين بن إسماعيل المحاملي وعبد الله بن جعفر بن خشيش قالا نا يوسف بن موسى نا جرير عن عبد الملك بن عمير عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن معاذ بن جبل أنه : كان قاعدا عند النبي صلى الله عليه و سلم فجاءه رجل فقال يا رسول الله ما تقول في رجل أصاب من امرأة لا تحل له فلم يدع شيئا يصيبه الرجل من امرأته إلا قد أصابه منها إلا أنه لم يجامعها فقال توضأ وضوءا حسنا ثم قم فصل قال فأنزل الله عز و جل هذه الآية أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل الآية (11/114) فقال معاذ بن جبل أهي له خاصة أم للمسلمين عامة فقال بل هي للمسلمين عامة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183465, DK000483
Hadis:
حدثنا الحسين بن إسماعيل المحاملي وعبد الله بن جعفر بن خشيش قالا نا يوسف بن موسى نا جرير عن عبد الملك بن عمير عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن معاذ بن جبل أنه : كان قاعدا عند النبي صلى الله عليه و سلم فجاءه رجل فقال يا رسول الله ما تقول في رجل أصاب من امرأة لا تحل له فلم يدع شيئا يصيبه الرجل من امرأته إلا قد أصابه منها إلا أنه لم يجامعها فقال توضأ وضوءا حسنا ثم قم فصل قال فأنزل الله عز و جل هذه الآية أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل الآية (11/114) فقال معاذ بن جبل أهي له خاصة أم للمسلمين عامة فقال بل هي للمسلمين عامة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, 483, 1/244
Senetler:
()
Konular:
İyilik, iyiliğin kötülüğü gidermesi
Namaz, günahların affına vesile olması
Yargı, keffaret
Zina, zina çeşitleri