Öneri Formu
Hadis Id, No:
34889, MU000200
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ حَكِيمٍ أَنَّهُ رَأَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَرْجِعُ فِى سَجْدَتَيْنِ فِى الصَّلاَةِ عَلَى صُدُورِ قَدَمَيْهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ ذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّهَا لَيْسَتْ سُنَّةَ الصَّلاَةِ وَإِنَّمَا أَفْعَلُ هَذَا مِنْ أَجْلِ أَنِّى أَشْتَكِى .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona Sadaka b. Yesâr, ona el-Muğire b. Hakîm’in rivayet ettiğine göre o, Abdullah b. Ömer’in namazdaki iki secdede ayaklarının altını yere yaslayıp, dizlerini bükerek oturduğunu görmüş. Namazını bitirince ona bu oturuşunu(n sebebini) sorması üzerine, Abdullah: Bu, namazın bir sünneti değildir, benim böyle oturmam rahatsızlığımdan dolayıdır, demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 200, 1/29
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, oturuş şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34891, MU000202
Hadis:
وَحَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَرَاهُمُ الْجُلُوسَ فِى التَّشَهُّدِ فَنَصَبَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى وَثَنَى رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَجَلَسَ عَلَى وَرِكِهِ الأَيْسَرِ وَلَمْ يَجْلِسْ عَلَى قَدَمِهِ ثُمَّ قَالَ أَرَانِى هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَحَدَّثَنِى أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona Yahya b. Said’in rivayet ettiğine göre el-Kâsım b. Muhammed kendilerine teşehhüd halindeki oturuş şeklini göstererek, sağ ayağını dikti, sol ayağını büktü ve ayağı üzerine oturmayarak sol uyluğu üzerine oturdu, sonra şunları ekledi: Bu şekildeki oturuşu bana Abdullah b. Ömer’in oğlu Abdullah gösterdi ve yine bana babasının böyle oturduğunu söyledi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 202, 1/30
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, oturuş şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34894, MU000205
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ إِذَا تَشَهَّدَتِ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ الزَّاكِيَاتُ لِلَّهِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ . السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِىُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ . السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona Abdurrahman b. el-Kâsım, ona babası, ona da Nebi’nin (sav) zevcesi Âişe’nin rivayet ettiğine göre teşehhüdde bulunduğu zaman şöyle derdi: Ettehiyyâtu, ettayyibâtu, essalavâtu, ez-zâkiyâtu lillâhi eşhedu en lâ ilahe illallah vahdehû lâ şerîke leh ve enne Muhammeden abduhû ve rasûluh, esselamu aleyke eyyuhe’n-nebiyyu ve rahmetullahi ve berekâtuh, esselamu aleynâ ve alâ ibâdillahi’s-sâlihîn, esselamu aleykum: Bütün güzel övgüler, tertemiz ibadetler, ak, pak dua ve niyazlar Allah’a mahsustur. Allah’tan başka hiçbir ilah olmadığına, onun bir tek ve ortaksız olduğuna Muhammed’in onun kulu ve Rasulü olduğuna şehadet ederim. Selam sana ey Nebi! Allah’ın rahmeti ve bereketleri de üzerine olsun. Selam bizlere ve Allah’ın salih kullarına! Esselamu aleykum.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 205, 1/30
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Tahiyyat
Namaz, Teşehhüdün önemi
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ أَبِى سُفْيَانَ مَوْلَى ابْنِ أَبِى أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِى رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ. فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ. فَقَالُوا نَعَمْ . فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَمَّ مَا بَقِىَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ التَّسْلِيمِ وَهُوَ جَالِسٌ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34899, MU000210
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ أَبِى سُفْيَانَ مَوْلَى ابْنِ أَبِى أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِى رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ. فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ. فَقَالُوا نَعَمْ . فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَمَّ مَا بَقِىَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ التَّسْلِيمِ وَهُوَ جَالِسٌ .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona Davud b. el-Husayn, ona İbn Ebu Ahmed’in azatlısı Ebu Süfyan’ın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ebu Hureyre’yi şöyle derken dinledim: Rasulullah (sav) ikindi namazını kıldırdı ve ikinci rekâtın sonunda selam verdi. Zulyedeyn denilen zat kalkarak: Ey Allah’ın Rasulü, namaz mı kısaldı, sen mi unuttun, dedi. Rasulullah (sav): “Bunların hiçbiri olmadı” buyurdu. Zulyedeyn: Hayır, ey Allah’ın Rasulü, bunların birileri olmuş olmalıdır, deyince, Rasulullah (sav) cemaate dönerek: “Zulyedeyn doğru mu söylüyor?” dedi. Cemaat: Evet deyince, Rasulullah (sav) ayağa kalktı, namazın kalan rekâtlarını tamamladıktan ve selam verdikten sonra oturduğu yerde iki (sehiv) secde(si) yaptı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 210, 1/31
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kaç rekat kıldığını unutmak
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِى حَثْمَةَ قَالَ بَلَغَنِى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ مِنْ إِحْدَى صَلاَتَىِ النَّهَارِ الظُّهْرِ أَوِ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ مِنَ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَمَا نَسِيتُ . فَقَالَ ذُو الشِّمَالَيْنِ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ . فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَقِىَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَلَّمَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34900, MU000211
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِى حَثْمَةَ قَالَ بَلَغَنِى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ مِنْ إِحْدَى صَلاَتَىِ النَّهَارِ الظُّهْرِ أَوِ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ مِنَ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَمَا نَسِيتُ . فَقَالَ ذُو الشِّمَالَيْنِ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ . فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَقِىَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَلَّمَ .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona İbn Şihâb, ona Ebu Bekr b. Süleyman b. Ebu Hasme’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Bana ulaştığına göre Rasulullah (sav) gündüz kılınan namazlardan öğle ya da ikindiden birisinde, iki rekât kılıp iki rekâtın sonunda selam verdi. Züşşimâleyn denilen zat: Ey Allah’ın Rasulü, namaz mı kısaldı, sen mi unuttun, dedi. Rasulullah (sav): “Ne namaz kısaldı ne de ben unuttum” dedi. Züşşimaleyn ise: Ey Allah’ın Rasulü, bunların biri olmuş olmalı deyince, Rasulullah (sav) cemaate dönerek: “Zulyedeyn doğru mu söyledi?” buyurdu. Cemaat: Evet ey Allah’ın Rasulü deyince, Rasulullah (sav) namazın geri kalan kısmını tamamladıktan sonra (sehiv) secdesi de yaparak selam verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 211, 1/31
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِىِّ أَنَّهُ قَالَ سَاعَتَانِ يُفْتَحُ لَهُمَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَقَلَّ دَاعٍ تُرَدُّ عَلَيْهِ دَعْوَتُهُ حَضْرَةُ النِّدَاءِ لِلصَّلاَةِ وَالصَّفُّ فِى سَبِيلِ اللَّهِ . و سُئلَ مالك عن النداءِ يومَ الجمعة هل يكون قبلَ أن يَحلَّ الوقتُ فقال ﻻيكون إﻻّ بعد أنْ تَزولَ الشمسُ سُئلَ مالك ع ن تَثْنِيَةِ الأذانِ والإقامةِ و متى يجب القيامُ على الناس حين تُقامُ الصلاةُ فقال لم يَبْلُغْني في النداءِ والإقامةِ إﻻّ ما أدركتُ الناسَ عليه فأما الإقامةُ فإنها ﻻتُثَنَّى وذلك الذي لم يزل عليه أهلُ العلمِ بِبلدِنا وأما قيامُ الناسِ حين تُقامُ الصلاةُ فإنّي لم أسمعْ في ذلك بحدٍّ يُقامُ له إﻻ أنيِّ أَرى ذلك على قدْرِ طاقةِ الناسِ فإنّ منهم الثقيلَ والخفيفَ وﻻيَستطيعون أن يكونوا كرجلٍ واحدٍ سُئلَ مالك عن قومٍ حضورٍ أرادوا أن يَجْمَعوا المكتوبةَ فأرادوا أن يُقيموا وﻻ يئوَذِّنُوا قال مالك ذلك مجزئٌ عنهم وإنما يجب النداءُ في المساجدِ الجماعاتِ الّتي تُجمَعُ فيها الصلاةُ و سُئلَ مالكٌ عن تسليمِ المئوَذِّنِ على الإمام و دعاِئە إياه للصلاة و مَنْ أوّلُ مَنْ سُلِّمَ عليه فقال لم يَبْلُغْني أنّ التسليمَ كان في الزمانِ الأوّلِ قال يحيى و و سُئلَ مالك عن مئوذِّنٍ أَذّنَ لقومٍ ثمّ إنتظرَ هل يَأتيهِ أحدٌ فلم يَأْتِهِ أحدٌ فأقام الصلاةَ و صلّى وحدَهُ ثمّ جاء الناسُ بعد أن فَرَغَ أَيُعِيدُ الصلاةَ معهم قال ﻻيُعِيدُ الصلاةَ و مَن جاء بعد انصرافِهِ فلْيُصَلِّ لنفسِهِ وحدَه قال يحيى و سُئلَ مالك عن مئوذِّنٍ أَذّنَ لقومٍ ثمّ تَنَفَّلَ فأرادوا أن يُصَلُّوا بإقامةِ غيرِهِ فقال ﻻبأْس بذلك إقامتُهُ و إقامةُ غيرِهِ سَواءٌ قال يحيى قال مالك لم تَزل الصبحُ يُنادىَ لها قبل الفجرِ فأما غيرُها من الصلواتِ فإنا لم نرها يُنادى لها إﻻ بعد أنْ يَحِلَّ وقتُها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34768, MU000153
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِىِّ أَنَّهُ قَالَ سَاعَتَانِ يُفْتَحُ لَهُمَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَقَلَّ دَاعٍ تُرَدُّ عَلَيْهِ دَعْوَتُهُ حَضْرَةُ النِّدَاءِ لِلصَّلاَةِ وَالصَّفُّ فِى سَبِيلِ اللَّهِ . و سُئلَ مالك عن النداءِ يومَ الجمعة هل يكون قبلَ أن يَحلَّ الوقتُ فقال ﻻيكون إﻻّ بعد أنْ تَزولَ الشمسُ سُئلَ مالك ع ن تَثْنِيَةِ الأذانِ والإقامةِ و متى يجب القيامُ على الناس حين تُقامُ الصلاةُ فقال لم يَبْلُغْني في النداءِ والإقامةِ إﻻّ ما أدركتُ الناسَ عليه فأما الإقامةُ فإنها ﻻتُثَنَّى وذلك الذي لم يزل عليه أهلُ العلمِ بِبلدِنا وأما قيامُ الناسِ حين تُقامُ الصلاةُ فإنّي لم أسمعْ في ذلك بحدٍّ يُقامُ له إﻻ أنيِّ أَرى ذلك على قدْرِ طاقةِ الناسِ فإنّ منهم الثقيلَ والخفيفَ وﻻيَستطيعون أن يكونوا كرجلٍ واحدٍ سُئلَ مالك عن قومٍ حضورٍ أرادوا أن يَجْمَعوا المكتوبةَ فأرادوا أن يُقيموا وﻻ يئوَذِّنُوا قال مالك ذلك مجزئٌ عنهم وإنما يجب النداءُ في المساجدِ الجماعاتِ الّتي تُجمَعُ فيها الصلاةُ و سُئلَ مالكٌ عن تسليمِ المئوَذِّنِ على الإمام و دعاِئە إياه للصلاة و مَنْ أوّلُ مَنْ سُلِّمَ عليه فقال لم يَبْلُغْني أنّ التسليمَ كان في الزمانِ الأوّلِ قال يحيى و و سُئلَ مالك عن مئوذِّنٍ أَذّنَ لقومٍ ثمّ إنتظرَ هل يَأتيهِ أحدٌ فلم يَأْتِهِ أحدٌ فأقام الصلاةَ و صلّى وحدَهُ ثمّ جاء الناسُ بعد أن فَرَغَ أَيُعِيدُ الصلاةَ معهم قال ﻻيُعِيدُ الصلاةَ و مَن جاء بعد انصرافِهِ فلْيُصَلِّ لنفسِهِ وحدَه قال يحيى و سُئلَ مالك عن مئوذِّنٍ أَذّنَ لقومٍ ثمّ تَنَفَّلَ فأرادوا أن يُصَلُّوا بإقامةِ غيرِهِ فقال ﻻبأْس بذلك إقامتُهُ و إقامةُ غيرِهِ سَواءٌ قال يحيى قال مالك لم تَزل الصبحُ يُنادىَ لها قبل الفجرِ فأما غيرُها من الصلواتِ فإنا لم نرها يُنادى لها إﻻ بعد أنْ يَحِلَّ وقتُها.
Tercemesi:
O bana, ona Malik rivayet etti, ona Ebu Hâzim b. Dinar, ona Sehl b. Sa‘d es-Sâidî’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: İki saatte (vakitte) semanın kapıları açılır, dua edip de duası geri çevrilen de pek az olur. Namaz için ezan okunduğu vakit ve Allah yolunda (cihad etmek üzere) safların dizildiği zaman.
Malik’e, Cuma namazı günü ezan, vakit girmeden önce okunsa olur mu diye de soruldu. O, ezan ancak güneşin zevale ermesinden sonra okunur, dedi. Yine Malik’e ezan ile kametin (lafızlarının) çifter, çifter tekrar edilmesine ve namaz için kamet getirildiği vakit, ne zaman ayağa kalkmak gerektiğine dair de soru soruldu. O şöyle dedi: Ezan ile kamet hakkında bana (sözlü olarak) herhangi bir rivayet ulaşmamıştır. Bildiğim, insanların yetiştiğim uygulamalarıdır. Kamet ise çifter çifter okunmaz. Bizim şehrimizde ilim ehlinin uygulaya geldikleri hep budur. Namaz için kamet getirildiği vakit, insanların ne zaman kalkacaklarına gelince, ben bu hususta insanların kalkmaları için bir sınır bulunduğu ile ilgili bir şey işitmedim. Ancak benim görüşüme göre bu, insanların gücü miktarına göre değişir. Çünkü onların kimileri ağır, kimileri hafiftir. Tek bir kişi gibi olmaya da güçleri yetmez.
Malik’e farz namazı cemaatle kılmak isteyen, bir arada bulunan bir topluluğun ezan okumadan kamet getirmek istemelerinin durumuna dair soru soruldu, Malik: Bu onlar için yeterlidir, çünkü ezan, namazın cemaatle kılındığı, cemaatin toplandığı mescitlerde vaciptir.
Yine Malik’e müezzinin imama selam vererek onu namaza çağırması ve imama ilk selam veren kimsenin kim olduğuna dair soru soruldu. O: İlk zamanda selam vermenin söz konusu olduğuna dair bana bir rivayet ulaşmamıştır, dedi.
Yahya dedi ki: Yine Malik’e bir topluluğa ezan okuyup, yanına kimse gelir mi diye bekleyen, fakat kimse gelmediği için namaza kamet getirerek, tek başına namaz kılan, bitirdikten sonra ise cemaatin gelmesi halinde bu kişi onlarla beraber namazını iade eder mi, diye soruldu. Malik: Namazını iade etmez, onun namazı bitirmesinden sonra gelen de yalnız başına kendi kendisine namaz kılsın, dedi.
Yahya dedi ki: Yine Malik’e, bir cemaat için ezan okuduktan sonra, nafile namaz kılmakta olduğu için cemaat başkasının getirdiği kamet ile namaz kılmak isterlerse durum ne olur? diye soruldu. O: Bunda bir sakınca yoktur, onun (ezan okuyanın) kamet getirmesi ile başkasının kamet getirmesi arasında bir fark yoktur.
Yahya dedi ki: Malik dedi ki: Başından beri, sabah namazı için fecirden önce ezan okuna gelmiştir. Onun dışındaki namazlar için, vakti girmeden önce okunduğunu görmedik.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 153, 1/23
Senetler:
()
Konular:
Dua, kabul saati
KTB, DUA
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34902, MU000213
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِى صَلاَتِهِ فَلَمْ يَدْرِ كَمْ صَلَّى أَثَلاَثًا أَمْ أَرْبَعًا فَلْيُصَلِّى رَكْعَةً وَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ التَّسْلِيمِ فَإِنْ كَانَتِ الرَّكْعَةُ الَّتِى صَلَّى خَامِسَةً شَفَعَهَا بِهَاتَيْنِ السَّجْدَتَيْنِ وَإِنْ كَانَتْ رَابِعَةً فَالسَّجْدَتَانِ تَرْغِيمٌ لِلشَّيْطَانِ
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona Zeyd b. Eslem, ona Ata b. Yesâr’ın rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Biriniz kıldığı namazında şüphe ederek üç rekât mı yoksa dört rekât mı kıldığını bilemezse, bir rekât namaz kılıp oturduğu yerde selam vermeden önce iki secde yapsın. Eğer onun kıldığı bu rekât beşinci rekât ise bu iki secde ile onu çift yapmış olur. Eğer dördüncü rekât ise o takdirde, o iki secde şeytanı çatlatır.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 213, 1/32
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, kaç rekat kıldığını unutmak
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِى عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَهْدَى أَبُو جَهْمِ بْنُ حُذَيْفَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمِيصَةً شَامِيَّةً لَهَا عَلَمٌ فَشَهِدَ فِيهَا الصَّلاَةَ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ رُدِّى هَذِهِ الْخَمِيصَةَ إِلَى أَبِى جَهْمٍ فَإِنِّى نَظَرْتُ إِلَى عَلَمِهَا فِى الصَّلاَةِ فَكَادَ يَفْتِنُنِى.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34908, MU000219
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِى عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَهْدَى أَبُو جَهْمِ بْنُ حُذَيْفَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمِيصَةً شَامِيَّةً لَهَا عَلَمٌ فَشَهِدَ فِيهَا الصَّلاَةَ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ رُدِّى هَذِهِ الْخَمِيصَةَ إِلَى أَبِى جَهْمٍ فَإِنِّى نَظَرْتُ إِلَى عَلَمِهَا فِى الصَّلاَةِ فَكَادَ يَفْتِنُنِى.
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona Alkame b. Ebu Alkame, ona annesinin rivayet ettiğine göre Nebi’nin (sav) zevcesi Aişe şöyle dedi: Ebu Cehm b. Huzeyfe, Rasulullah’a (sav) Şam işi hamîsa denilen bir elbise hediye etti, bu elbisenin çeşitli desen ve işlemeleri vardı. Allah Rasulü bu kaftanı ile namaza geldi, namazını bitirince: “Sen bu kaftanı (hamîsayı) Ebu Cehm’e geri gönder. Çünkü ben namazda iken gözüm desenlerine takıldı, neredeyse namazda huzurumu kaçıracaktı” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 219, 1/32
Senetler:
()
Konular:
Hediye, Hz. Peygamber'in hediye alması
Hz. Peygamber, giyim kuşamı
KTB, NAMAZ,
Namaz, yanılma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34909, MU000220
Hadis:
وَحَدَّثَنِى مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَبِسَ خَمِيصَةً شَامِيَّةً لَهَا عَلَمٌ ثُمَّ أَعْطَاهَا أَبَا جَهْمٍ وَأَخَذَ مِنْ أَبِى جَهْمٍ أَنْبِجَانِيَّةً لَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلِمَ فَقَالَ إِنِّى نَظَرْتُ إِلَى عَلَمِهَا فِى الصَّلاَةِ.
Tercemesi:
Bana Malik, ona Hişam b. Urve, ona babasının rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) üzerinde desen bulunan Şam işi bir hamîsa giydi, sonra onu Ebu Cehm’e verdi. Ebu Cehm’den de bir enbicâniyesini aldı. Ebu Cehm: Neden ey Allah’ın Rasulü (böyle yaptın), deyince, Rasulullah (sav): “Namazda iken gözüm onun desenlerine takıldı” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 220, 1/33
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, giyim kuşamı
KTB, NAMAZ,
Namaz, yanılma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34911, MU000222
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرٍ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يُصَلِّى فِى حَائِطٍ لَهُ بِالْقُفِّ وَادٍ مِنْ أَوْدِيَةِ الْمَدِينَةِ فِى زَمَانِ الثَّمَرِ وَالنَّخْلُ قَدْ ذُلِّلَتْ فَهِىَ مُطَوَّقَةٌ بِثَمَرِهَا فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَأَعْجَبَهُ مَا رَأَى مِنْ ثَمَرِهَا ثُمَّ رَجَعَ إِلَى صَلاَتِهِ فَإِذَا هُوَ لاَ يَدْرِى كَمْ صَلَّى فَقَالَ لَقَدْ أَصَابَتْنِى فِى مَالِى هَذَا فِتْنَةٌ . فَجَاءَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةٌ فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ وَقَالَ هُوَ صَدَقَةٌ فَاجْعَلْهُ فِى سُبُلِ الْخَيْرِ . فَبَاعَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ بِخَمْسِينَ أَلْفًا فَسُمِّىَ ذَلِكَ الْمَالُ الْخَمْسِينَ .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona da Abdullah b. Ebu Bekir’in rivayet ettiğine göre Ensar’dan bir adam Medine vadilerinden bir vadi olan el-Kuf’daki bir bahçesinde namaz kılıyordu. Meyvelerin ve hurmaların olgunlaşma zamanı idi. Ağaç dallarındaki meyveler ağır geldiğinden ötürü dalları yere oldukça sarkmıştı. Mahsulün bu halini görmesi onun hoşuna gitmişti. Sonra namazına geri döndü. Bu sefer kaç rekât kıldığını bilemediğini fark etti ve di: Yemin olsun, benim bu malım benim için bir fitne halini aldı, diyerek Osman b. Affan’ın yanına gitti. O sırada halife idi. Ensar’dan olan bu zat ona bu hali zikretti ve: O malımı sadaka olarak bağışlıyorum, sen onu, hayır yollarında kullan, dedi. Bunun üzerine Osman b. Affan da o bahçeyi elli bine sattı, bundan dolayı o mala, “elli binlik” denildi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 222, 1/33
Senetler:
()
Konular:
Huşû, Huşû
KTB, NAMAZ,
Vakıf, vakfedilen malın kullanımı