Bize Malik b. Enes'in rivayet ettiğine göre İbn Şihab: "Erkeğin karısını öpmesi abdesti bozar" derdi. İbn Nâfi' de Malik'in, "Bu, duyduğum en güzel şeydir" derdi.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34675, MU000098
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:
" مِنْ قُبْلَةِ الرَّجُلِ امْرَأَتَهُ الْوُضُوءُ ."
قَالَ ابْنُ نَافِعٍ قَالَ مَالِكٌ:
"وَذَلِكَ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ ."
Tercemesi:
Bize Malik b. Enes'in rivayet ettiğine göre İbn Şihab: "Erkeğin karısını öpmesi abdesti bozar" derdi. İbn Nâfi' de Malik'in, "Bu, duyduğum en güzel şeydir" derdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 98, 1/15
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
Konular:
Abdest, abdestin bozulması
Abdest, bozan şeyler
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: "لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِى لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ ."
Bana Malik (b. Enes), ona Ebu Zinad [Abdullah b. Zekvan], ona A'rec [Abdurrahman b. Hürmüz], ona da Ebu Hureyre Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:"Ümmetime zorluk geleceğinden çekinmeseydim, onlara mutlaka misvak kullanmalarını emrederdim"
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34750, MU000145
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: "لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِى لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ ."
Tercemesi:
Bana Malik (b. Enes), ona Ebu Zinad [Abdullah b. Zekvan], ona A'rec [Abdurrahman b. Hürmüz], ona da Ebu Hureyre Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:"Ümmetime zorluk geleceğinden çekinmeseydim, onlara mutlaka misvak kullanmalarını emrederdim"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 145, 1/22
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
3. Ebu Zinad Abdullah b. Zekvan el-Kuraşi (Abdullah b. Zekvan)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
Konular:
Temizlik, Misvak, diş ve ağız temizliği
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34215, MU000037
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَحْلاَءَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَتَوَضَّأُ بِالْمَاءِ لِمَا تَحْتَ إِزَارِهِ قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ فَنَسِىَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ أَوْ غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَغْسِلَ وَجْهَهُ فَقَالَ أَمَّا الَّذِى غَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ فَلْيُمَضْمِضْ وَلاَ يُعِدْ غَسْلَ وَجْهِهِ وَأَمَّا الَّذِى غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ وَجْهِهِ فَلْيَغْسِلْ وَجْهَهُ ثُمَّ لِيُعِدْ غَسْلَ ذِرَاعَيْهِ حَتَّى يَكُونَ غَسْلُهُمَا بَعْدَ وَجْهِهِ إِذَا كَانَ ذَلِكَ فِى مَكَانِهِ أَوْ بِحَضْرَةِ ذَلِكَ قَالَ يَحْيَى وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ نَسِىَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ وَيَسْتَنْثِرَ حَتَّى صَلَّى قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ أَنْ يُعِيدَ صَلاَتَهُ وَلْيُمَضْمِضْ وَيَسْتَنْثِرْ مَا يَسْتَقْبِلُ إِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يُصَلِّىَ
Tercemesi:
Bize Yahya b. Muhammed b. Tahlâ', ona Osman b. Abdurrahman, ona babası (Abdurrahman b. Osman el-Kuraşî) şöyle rivayet etmiştir:
Kendisi, Ömer b. Hattâb'ın izârı (alt elbise) altından su ile taharetlendiğini işitmiştir.
Yahya şöyle demiştir: Mâlik'e, abdest alıp mazmaza yapmadan önce unutarak yüzünü yıkayan ya da yüzünü yıkamadan önce (unutarak) kollarını yıkayan kişi hakkında soruldu. Mâlik, ''mazmaza yapmadan önce yüzünü yıkayan, mazmaza yapıp yüzünü yıkamayı tekrarlamasın. Yüzünden önce kollarını yıkayan ise yüzünü yıkayıp kollarını yeniden yıkasın. Böylece ikisini yıkaması yüzden sonra olmuş olur. Bu (durum), abdest aldığı mekanda ya da yakın bir yerde olduğunda geçerlidir'' demiştir.
Yahya şöyle demiştir: Mâlik'e, mazmaza ve istinşak yapmayı unutup namaz kılan kimsenin durumu soruldu. O, ''namazını iade etmesi gerekmez. (Almış olduğu bu abdest ile) namaz kılmak isterse mazmaza ve istinşakta bulunur'' demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 37, 1/7
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Abdurrahman b. Osman el-Kuraşî (Abdurrahman b. Osman b. Ubeydullah b. Osman b. Amr)
3. Osman b. Abdurrahman el-Kuraşi (Osman b. Abdurrahman b. Osman b. Ubeydullah b. Osman)
4. Yahya b. Muhammed el-Leysi (Yahya b. Muhammed b. Tahlâ)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, eksiksiz almak gerekir
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34217, MU000039
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ إِذَا نَامَ أَحَدُكُمْ مُضْطَجِعًا فَلْيَتَوَضَّأْ
Tercemesi:
Bana (Yahya el-Leysî) ona Malik, ona da Zeyd. b. Eslem (el-Kuraşî) Ömer b. el-Hattab’ın (ra) şöyle dediğini rivayet etti: “Herhangi biriniz yatarak uyuduğunda abdest alsın.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 39, 1/8
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Üsame Zeyd b. Eslem el-Kuraşî (Zeyd b. Eslem)
Konular:
Abdest, uykudan dolayı
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34219, MU000041
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يَنَامُ جَالِسًا ثُمَّ يُصَلِّى وَلاَ يَتَوَضَّأُ
Tercemesi:
Bana (Yahya el-Leysî) ona Malik, ona da (İbn Ömer'in azatlısı) Nafi’in şöyle dediğini rivayet etti: Abdullah b. Ömer oturarak uyur, sonra da abdest almadan namaz kılardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 41, 1/8
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
Konular:
Abdest, uykudan dolayı
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34651, MU000074
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ بَالَ فِى السُّوقِ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ دُعِىَ لِجَنَازَةٍ لِيُصَلِّىَ عَلَيْهَا حِينَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا .
Tercemesi:
Bize Nâfi' (Mevla İbn Ömer) şöyle dedi: Abdullah b. Ömer pazardaydı. Küçük tuvaletini yaptıktan sonra abdest aldı, elini ve yüzünü yıkadı. Sonra başını mesh etti. Bu sırada kendisini cenaze namazı kıldırması için çağırdılar. Mescide geldi, mestlerini mesh etti sonra da cenaze için dua etti ve onun namazını kıldırdı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 74, 1/12
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
Konular:
Abdest, mestler üzerine mesh
KTB, ABDEST
Öneri Formu
Hadis Id, No:
280909, MU000073-2
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَدِمَ الْكُوفَةَ عَلَى سَعْدِ بْنِ أَبِى وَقَّاصٍ وَهُوَ أَمِيرُهَا فَرَآهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ سَلْ أَبَاكَ إِذَا قَدِمْتَ عَلَيْهِ فَقَدِمَ عَبْدُ اللَّهِ فَنَسِىَ أَنْ يَسْأَلَ عُمَرَ عَنْ ذَلِكَ حَتَّى قَدِمَ سَعْدٌ فَقَالَ أَسَأَلْتَ أَبَاكَ فَقَالَ لاَ . فَسَأَلَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ إِذَا أَدْخَلْتَ رِجْلَيْكَ فِى الْخُفَّيْنِ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ فَامْسَحْ عَلَيْهِمَا . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَإِنْ جَاءَ أَحَدُنَا مِنَ الْغَائِطِ فَقَالَ عُمَرُ نَعَمْ وَإِنْ جَاءَ أَحَدُكُمْ مِنَ الْغَائِطِ .
Tercemesi:
Bize Nafi' (Mevla İbn Ömer) ve Abdullah b. Dinar şöyle demiştir: Abdullah b. Ömer, KÛfe'ye Sa'd b. Ebu Vakkas'ın yanına gelmişti. Abdullah, Sa'd'ın mestleri üzerine mesh ettiğini görünce bundan hoşlanmadı. Sa'd da ona şöyle dedi: "Baban Ömer'in yanına gidince bu durumu ona sor." Abdullah, babasının yanına geldi fakat bunu sormayı unuttu. Daha sonra Sa'd (Medine'ye) geldiğinde Abdullah'a: "Babana sordun mu?" dedi. Abdullah da "hayır" diye cevap verdi. Bunun üzerine Abdullah babasına sorunca, Ömer: "Abdestli iken mestlerini giydikten sonra onların üzerine mesh et" dedi. Abdullah: "Abdest bozduktan sonra da mı?" deyince, Ömer de: "Evet, abdest bozduktan sonra da" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 73, 1/12
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Dinar el-Kuraşî (Abdullah b. Dinar)
Konular:
Abdest, mestler üzerine mesh
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34222, MU000044
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِىِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ فِى رَكْبٍ فِيهِمْ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ حَتَّى وَرَدُوا حَوْضًا فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ لِصَاحِبِ الْحَوْضِ يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ هَلْ تَرِدُ حَوْضَكَ السِّبَاعُ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ لاَ تُخْبِرْنَا فَإِنَّا نَرِدُ عَلَى السِّبَاعِ وَتَرِدُ عَلَيْنَا.
Tercemesi:
Yahya b. Abdurrahman anlatıyor: Hz. Ömer (r.a.) bir kafile ile sefere çıktı. Amr b. el-As da kafile¬de idi. Bir havuzun başına geldiler. Amr b. el-As havuz sahibine: “Bu havuzdan yırtıcı (vahşi) hayvanlar gelip içiyor mu? diye sorunca Hz. Ömer adama: “Bu soruya cevap verme. Çünkü bu suya hayvanlar da gelir, biz de geliriz.” dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Tahâret 44, 1/8
Senetler:
()
Konular:
Hayvanlar, artığı