حدثنا إسحاق بن العلاء قال حدثني عمرو بن الحارث قال حدثني عبد الله بن سالم عن محمد بن الوليد قال حدثنا يزيد بن شريح أن أبا حي المؤذن حدثه أن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال :
" لا يحل لامرئ مسلم أن ينظر إلى جوف بيت حتى يستأذن فإن فعل فقد دخل ولا يؤم قوما فيخص نفسه بدعوة دونهم حتى ينصرف ولا يصلي وهو حاقن حتى يتخفف"
[ قال أبو عبد الله أصح ما يروى في هذا الباب هذا الحديث]
Bize İshak b. Alâ, ona Amr b. el-Hâris, ona Abdullah b. Salim, ona Muhammed b. el-Velîd, ona Yezid b. Şureyh, ona Ebu Hayy el-Müezzin ona da Raslullah'ın (sav) azadlısı Sevbân'ın anlattığına göre, Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu:
"İzin almaksızın bir evin içine bakması hiç bir Müslümana helal değildir; eğer bunu yaparsa evin içine girmiş sayılır. İmamlık yapan kişi, cemaati içine katmaksızın duayı kendisi için yapmasın; İhtiyacını giderip rahatlayana kadar hiç kimse sıkışık bir halde namaza durmasın."
[Ebu Abdullah bu konuda rivayet edilenler içerisinde bu hadisin en sahih hadis olduğunu söylemiştir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165796, EM001093
Hadis:
حدثنا إسحاق بن العلاء قال حدثني عمرو بن الحارث قال حدثني عبد الله بن سالم عن محمد بن الوليد قال حدثنا يزيد بن شريح أن أبا حي المؤذن حدثه أن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال :
" لا يحل لامرئ مسلم أن ينظر إلى جوف بيت حتى يستأذن فإن فعل فقد دخل ولا يؤم قوما فيخص نفسه بدعوة دونهم حتى ينصرف ولا يصلي وهو حاقن حتى يتخفف"
[ قال أبو عبد الله أصح ما يروى في هذا الباب هذا الحديث]
Tercemesi:
Bize İshak b. Alâ, ona Amr b. el-Hâris, ona Abdullah b. Salim, ona Muhammed b. el-Velîd, ona Yezid b. Şureyh, ona Ebu Hayy el-Müezzin ona da Raslullah'ın (sav) azadlısı Sevbân'ın anlattığına göre, Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu:
"İzin almaksızın bir evin içine bakması hiç bir Müslümana helal değildir; eğer bunu yaparsa evin içine girmiş sayılır. İmamlık yapan kişi, cemaati içine katmaksızın duayı kendisi için yapmasın; İhtiyacını giderip rahatlayana kadar hiç kimse sıkışık bir halde namaza durmasın."
[Ebu Abdullah bu konuda rivayet edilenler içerisinde bu hadisin en sahih hadis olduğunu söylemiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1093, /840
Senetler:
1. Ebu Abdullah Sevban Mevla Rasulullah (Sevban b. Bücdüd)
2. Ebu Hay Şeddad b. Hay el-Müezzin (Şeddad b. Hay)
3. Yezid b. Şureyh el-Hadrami (Yezid b. Şureyh)
4. Ebu Hüzeyl Muhammed b. Velid ez-Zübeydi (Muhammed b. Velid b. Amir)
5. Ebu Yusuf Abdullah b. Salim el-Eş'arî (Abdullah b. Salim)
6. Amr b. Haris ez-Zübeydi (Amr b. Haris b. Dahhak)
7. İshak b. Zibrîk ez-Zübeydi (İshak b. İbrahim b. Alâ b. Dahhak)
Konular:
Göz, haramdan korumak
İzin, başkasının evine girerken izin istemek,
Mahremiyet, Röntgencilik, evleri gözetleme / röntgencilik
Namaz, sıkışık haldeyken
حدثنا عبد الله بن صالح قال حدثني الليث قال حدثني عقيل عن بن شهاب قال أخبرني أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : من أحب أن يبسط له في رزقه وأن ينسأ له في أثره فليصل رحمه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163313, EM000056
Hadis:
حدثنا عبد الله بن صالح قال حدثني الليث قال حدثني عقيل عن بن شهاب قال أخبرني أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : من أحب أن يبسط له في رزقه وأن ينسأ له في أثره فليصل رحمه
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Salih, ona Leys, ona Ukayl, ona İbn Şihab, ona Enes b. Malik, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu nakletti: "Kim rızkının bollaşmasını ve ömrünün uzatılmasını isterse, akrabalık ilişkilerini gözetsin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 56, /102
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Halid Ukayl b. Halid el-Eylî (Ukayl b. Halid b. Ukayl)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Ebu Salih Abdullah b. Salih el-Cüheni (Abdullah b. Salih b. Muhammed b. Müslim)
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
Amel, ömrü uzatan ameller
Rızık, rızkın bol olması/genişlemesi
حدثنا مسدد قال حدثنا بشر بن المفضل قال حدثنا الجريري عن عبد الرحمن بن أبى بكرة عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" ألا أنبئكم باكبر الكبائر ثلاثا قالوا بلى يا رسول الله قال الإشراك بالله وعقوق الوالدين وجلس وكان متكئا ألا وقول الزور ما زال يكررها حتى قلت ليته سكت."
Bize Müsedded, ona Bişr b. Mufaddal, ona Cüreyri, ona Abdurrahman b. Ebu Bekre, ona da babası Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
"Size günahların en büyüğünü haber vereyim mi? diye söze başladı. Sahabiler 'evet, Ya Rasullah' diye cevap verdiklerinde: Allah'a şirk koşmak, Anne ve babaya isyan etmek, yaslanmış bir halde bunları söyleyen Hz. Peygamber, oturdu ve dikkat edin! yalan söylemek dedi. Bu ifadeyi o kadar tekrar etti ki ben (içimden kendini helak edecek) keşke sussa dedim."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163268, EM000015
Hadis:
حدثنا مسدد قال حدثنا بشر بن المفضل قال حدثنا الجريري عن عبد الرحمن بن أبى بكرة عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" ألا أنبئكم باكبر الكبائر ثلاثا قالوا بلى يا رسول الله قال الإشراك بالله وعقوق الوالدين وجلس وكان متكئا ألا وقول الزور ما زال يكررها حتى قلت ليته سكت."
Tercemesi:
Bize Müsedded, ona Bişr b. Mufaddal, ona Cüreyri, ona Abdurrahman b. Ebu Bekre, ona da babası Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
"Size günahların en büyüğünü haber vereyim mi? diye söze başladı. Sahabiler 'evet, Ya Rasullah' diye cevap verdiklerinde: Allah'a şirk koşmak, Anne ve babaya isyan etmek, yaslanmış bir halde bunları söyleyen Hz. Peygamber, oturdu ve dikkat edin! yalan söylemek dedi. Bu ifadeyi o kadar tekrar etti ki ben (içimden kendini helak edecek) keşke sussa dedim."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 15, /66
Senetler:
1. Ebu Bekre Nüfey' b. Mesruh es-Sekafî (Nüfey' b. Haris b. Kelde)
2. Ebu Bahr Abdurrahman b. Ebu Bekre es-Sekafî (Abdurrahman b. Nüfey b. Haris)
3. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
4. Ebu İsmail Bişr b. Mufaddal er-Rakâşi (Bişr b. Mufaddal b. Lahik)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Büyük Günah, büyük günahlar
Hz. Peygamber, üslubu, sözü tekrarı
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
Şirk, şirk koşmak
حدثنا محمد بن عبد العزيز قال حدثنا عبد الملك بن الخطاب بن عبيد الله بن أبى بكرة البصري لقيته بالرملة قال حدثني راشد أبو محمد عن شهر بن حوشب عن أم الدرداء عن أبى الدرداء قال :
" أوصانى رسول الله صلى الله عليه وسلم بتسع لا تشرك بالله شيئا وإن قطعت أو حرقت ولا تتركن الصلاة المكتوبة متعمدا ومن تركها متعمدا برئت منه الذمة ولا تشربن الخمر فإنها مفتاح كل شر وأطع والديك وإن أمراك أن تخرج من دنياك فاخرج لهما ولا تنازعن ولاة الأمر وإن رأيت أنك أنت ولا تفرر من الزحف وإن هلكت وفر أصحابك وأنفق من طولك على أهلك ولا ترفع عصاك على أهلك وأخفهم في الله عز وجل"
Bize Muhammed b. Abdülaziz, ona Abdulmelik b. Hattab b. Ubeydullah b. Ebu Bekre el-Basrî (onunla Remle'de karşılaşmıştım), ona Raşid Ebu Muhammed, ona Şehr b. Havşeb, ona Ümmü'd-Derda, ona da Ebu'd-Derda, Rasulullah'ın kendisine dokuz şeyi tavsiye ettiğini rivayet etti:
"Parça parça doğransan veya ateşte yakılsan bile Allah'a hiç bir şeyi ortak etme.
Bile bile farz namazı asla terk etme; namazı kasten terk edenden Allah'ın himayesi kalkmış olur.
Asla şarap içme; çünkü o, her kötülüğün anahtarıdır.
Ana-babana itaat et. Yurdundan çıkmanı emrederlerse onların rızasını kazanmak için çık.
Kendini haklı görsen bile, başındaki idarecilerle çatışmaya girme.
Arkadaşların kaçsa ve ölecek olsan dahi sen muharebeden kaçma.
Malından ailene ailene harcama yap,
Ailene el (sopanı) kaldırma; onları Aziz ve Celîl olan Allah hakkı için uyar."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163271, EM000018
Hadis:
حدثنا محمد بن عبد العزيز قال حدثنا عبد الملك بن الخطاب بن عبيد الله بن أبى بكرة البصري لقيته بالرملة قال حدثني راشد أبو محمد عن شهر بن حوشب عن أم الدرداء عن أبى الدرداء قال :
" أوصانى رسول الله صلى الله عليه وسلم بتسع لا تشرك بالله شيئا وإن قطعت أو حرقت ولا تتركن الصلاة المكتوبة متعمدا ومن تركها متعمدا برئت منه الذمة ولا تشربن الخمر فإنها مفتاح كل شر وأطع والديك وإن أمراك أن تخرج من دنياك فاخرج لهما ولا تنازعن ولاة الأمر وإن رأيت أنك أنت ولا تفرر من الزحف وإن هلكت وفر أصحابك وأنفق من طولك على أهلك ولا ترفع عصاك على أهلك وأخفهم في الله عز وجل"
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdülaziz, ona Abdulmelik b. Hattab b. Ubeydullah b. Ebu Bekre el-Basrî (onunla Remle'de karşılaşmıştım), ona Raşid Ebu Muhammed, ona Şehr b. Havşeb, ona Ümmü'd-Derda, ona da Ebu'd-Derda, Rasulullah'ın kendisine dokuz şeyi tavsiye ettiğini rivayet etti:
"Parça parça doğransan veya ateşte yakılsan bile Allah'a hiç bir şeyi ortak etme.
Bile bile farz namazı asla terk etme; namazı kasten terk edenden Allah'ın himayesi kalkmış olur.
Asla şarap içme; çünkü o, her kötülüğün anahtarıdır.
Ana-babana itaat et. Yurdundan çıkmanı emrederlerse onların rızasını kazanmak için çık.
Kendini haklı görsen bile, başındaki idarecilerle çatışmaya girme.
Arkadaşların kaçsa ve ölecek olsan dahi sen muharebeden kaçma.
Malından ailene ailene harcama yap,
Ailene el (sopanı) kaldırma; onları Aziz ve Celîl olan Allah hakkı için uyar."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 18, /70
Senetler:
1. Ebu Derdâ Uveymir b. Malik el-Ensârî (Uveymir b. Zeyd b. Malik b. Kays b. Aişe b. Ümeyye)
2. Ümmü Derda es-Suğra Hüceyme bt. Huyeyy el-Evsâbiyye (Hüceyme bt. Huyeyy)
3. Şehr b. Havşeb el-Eşarî (Şehr b. Havşeb)
4. Ebu Muhammed Raşid b. Nüceyh el-Himmani (Raşid b. Nüceyh)
5. Abdulmelik b. Hattab es-Sekafi (Abdulmelik b. Hattab b. Ubeydullah b. Nüfey')
6. Muhammed b. Abdülaziz er-Remeli (Muhammed b. Abdülaziz b. Muhammed)
Konular:
Cihad, meydanından kaçmak
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
Kadın, Şiddet, kadına şiddet uygulamak, dövmek
Sadaka, paylaşmaya önce yakınlardan başlamak
Şirk, şirk koşmak
Yönetim, İtaat, emir sahiplerine
حدثنا محمد بن سلام قال أخبرنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب وأبى ظبيان عن جرير بن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا يرحم الله من لا يرحم الناس
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163506, EM000096
Hadis:
حدثنا محمد بن سلام قال أخبرنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب وأبى ظبيان عن جرير بن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا يرحم الله من لا يرحم الناس
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Sellam, ona Ebu Muaviye, ona Ameş, ona Zeyd b. Vehb ve Ebu Zabyan, onlara da Cerir b. Abdullah naklettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurdu:
"İnsanlara merhamet etmeyen kimseye Allah da merhamet etmez."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 96, /127
Senetler:
1. Ebu Amr Cerir b. Abdullah el-Becelî (Cerir b. Abdullah b. Cabir)
2. Ebu Zabyan Husayn b. Cündüb el-Mezhicî (Husayn b. Cündüb b. Amr b. Haris)
2. Ebu Süleyman Zeyd b. Vehb el-Cühenî (Zeyd b. Vehb)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
Konular:
Allah İnancı, Allah'ın kulu ile ilişkisi
Allah İnancı, kullarına merhametlidir
Allah İnancı, kullarını değerlendirme ölçüsü
Merhamet, insanlara
حدثنا محمد بن يوسف قال حدثنا سفيان عن مزاحم بن زفر عن مجاهد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : أربعة دنانير دينارا أعطيته مسكينا ودينارا أعطيته في رقبة ودينارا أنفقته في سبيل الله ودينارا أنفقته على أهلك أفضلها الذي أنفقته على أهلك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165030, EM000751
Hadis:
حدثنا محمد بن يوسف قال حدثنا سفيان عن مزاحم بن زفر عن مجاهد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : أربعة دنانير دينارا أعطيته مسكينا ودينارا أعطيته في رقبة ودينارا أنفقته في سبيل الله ودينارا أنفقته على أهلك أفضلها الذي أنفقته على أهلك
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yusuf, ona Süfyan, ona Müzahim b. Züfer, ona Mücahid, ona da Ebu Hureyre, Nebi'den (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"(Harcadığın) dört (türlü) para vardır: Fakire verdiğin para, köle (azad etme) hususunda verdiğin para, Allah yolunda harcadığın para ve ailene harcadığın para. Ailene harcadığın bunların en faziletlisidir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 751, /595
Senetler:
()
Konular:
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Aile, Erkeğin ailesine iyi davranması, geçimini sağlaması
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
İnfak, Allah yolunda
Sadaka, aileye yapılan harcama
Sadaka, öncelikle aile efradına ve yakınlara verilmelidir
Sadaka, paylaşmaya önce yakınlardan başlamak
حدثنا إسماعيل قال حدثني مالك عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : من شر الناس ذو الوجهين الذي يأتي هؤلاء بوجه وهؤلاء بوجه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166560, EM001309
Hadis:
حدثنا إسماعيل قال حدثني مالك عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : من شر الناس ذو الوجهين الذي يأتي هؤلاء بوجه وهؤلاء بوجه
Tercemesi:
Bize İsmail, ona Malik, ona Ebu ez-Zinâd, ona A'rec, ona da Ebu Hureyre, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Şunlara bir yüzle ve bunlara da (başka) bir yüzle gelen iki yüzlü kimse, insanların en kötülerinden biridir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1309, /977
Senetler:
()
Konular:
Münafık, iki yüzlülük
Seçki, Güzel ahlak
- حدثنا على بن عياش قال حدثنا أبو غسان قال حدثني محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : كل معروف صدقة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164036, EM000224
Hadis:
- حدثنا على بن عياش قال حدثنا أبو غسان قال حدثني محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : كل معروف صدقة
Tercemesi:
Câbir İbni Abdullah (Radiyallahu anh), Peygamber (Saîlallahü Aleyhi ve Selîemfden rivayet ettiğine göre, Peygamber şöyle buyurdu:
«Her iyilik bir sadakadır.»[447]
Sevâb olduğunu niyyet ederek ve Allah dan bir mükâfat beklİyerek edilecek her iyilik ve hayır bir sadaka demektir. Verilen maldan sevâb ka-zamldığı gibi, her çeşit iyilikten de sevâb kazanılır.
İnsan malından nafile olarak çıkarıp verdiği şeye sadaka denir. Bazan zekât gibi farz olan vergilere de sadaka denir.[448]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 224, /208
Senetler:
()
Konular:
İyilik, iyilik sadakadır
Sadaka, fazileti
Sosyalleşme, temel prensipler
Uyumlu olmak, insanlarla iyi geçinmek,
- حدثنا إسماعيل بن أبي أويس قال حدثني عبد العزيز بن محمد عن محمد بن عجلان عن القعقاع بن حكيم عن أبى صالح السمان عن أبى هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : إنما بعثت لأتمم صالحي الأخلاق
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164086, EM000273
Hadis:
- حدثنا إسماعيل بن أبي أويس قال حدثني عبد العزيز بن محمد عن محمد بن عجلان عن القعقاع بن حكيم عن أبى صالح السمان عن أبى هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : إنما بعثت لأتمم صالحي الأخلاق
Tercemesi:
— Ebû Hüreyre (Radiyauanu ann) 'den rivayet edildiğine göre, Resûlüllah (Sallalîahü Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
«Ben, ancak ahlâkın güzellerini tamamlamak için gönderildim.»[544]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 273, /245
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, güzel ahlakı tamamlamak için gönderilmiştir
Peygamberler, Görevi, İşlevi, Misyonu
حدثنا موسى قال حدثنا عبد الله بن حسان العنبري قال حدثتني جدتاي صفية بنت عليبة ودحيبة بنت عليبة وكانتا ربيبتي قيلة أنهما أخبرتهما قيلة قالت : رأيت النبي صلى الله عليه وسلم قاعدا القرفصاء فلما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم المتخشع في الجلسة أرعدت من الفرق
Öneri Formu
Hadis Id, No:
271236, EM001178-2
Hadis:
حدثنا موسى قال حدثنا عبد الله بن حسان العنبري قال حدثتني جدتاي صفية بنت عليبة ودحيبة بنت عليبة وكانتا ربيبتي قيلة أنهما أخبرتهما قيلة قالت : رأيت النبي صلى الله عليه وسلم قاعدا القرفصاء فلما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم المتخشع في الجلسة أرعدت من الفرق
Tercemesi:
— Kayle binti Mahreme (Radiyallahu anha) haber vererek şöyle iştir:
«Peygamber (Saliallahü Aleyhi ve Sellem)'i Kurfusâ otururken gördüm. Peygamber (Saliallahü Aleyhi ve Sellem)'i bu oturuş şeklinde huşu* içinde gördüğüm zaman korkudan ürperdim.»[1088]
Kalçalar üzerine oturarak dizleri dikilip, koİlarr bacaklar üzerinde kenetlemek suretindeki oturuşa «Kurfusâ» denir. Kollan bacaklar üzerinde bağlamaksızın böyle oturulursa, buna «Ihtibâ» denir ki, bundan sonra gelecek ikinci bölümde görülecektir. Peygamber (Saliallahü Aleyhi ve Sellem) "İn bu iki oturuş vaziyetinden başka bağdaş kurarak ve sırt üstü yatarak istirahat ettiklerine dair Hadîs-i Şerîf'ler gelecektir. Yerinde ve zamanında yapılmak şartı ile bu gibi hareketler hiç bir zaman edebe aykırı düşmez. Bîr de özel hayatla umumî ve resmî hayat birbirine karıştırılmamalıdır. Genellikte bu oturuşlar özel yaşama tarzı ile ilgilidir. Resmiyetle karıştırılmamalıdır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1178, /892
Senetler:
1. Kayle bt. Mahreme et-Temîmiyye (Kayle bt. Mahreme)
2. Dühaybe bt. Uleybe el-Anberiyye (Dühaybe bt. Uleybe)
3. Abdullah b. Hassan et-Temimi (Abdullah b. Hassan)
4. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Adab, oturma adabı
Hz. Peygamber, beşer olarak