1 - أخبرنا أبو نصر أحمد بن محمد بن الحسن بن حامد بن هارون بن عبد الجبار البخاري المعروف بابن النيازكي قراءة عليه فأقر به قدم علينا حاجا في صفر سنة سبعين وثلاثمائة قال أخبرنا أبو الخير أحمد بن محمد بن الجليل بن خالد بن حريث البخاري الكرماني العبقسى البزار سنة اثنين وعشرين وثلاثمائة قال حدثنا أبو عبد الله محمد بن إسماعيل بن إبراهيم بن المغيرة بن الأحنف الجعفي البخاري قال حدثنا أبو الوليد قال حدثنا شعبة قال الوليد بن العيزار أخبرني قال سمعت أبا عمرو الشيباني يقول حدثنا صاحب هذه الدار وأومأ بيده إلى دار عبد الله قال:
" سألت النبي صلى الله عليه و سلم أي العمل أحب إلى الله عز و جل قال الصلاة على وقتها قلت ثم أي قال ثم بر الوالدين قلت ثم أي قال ثم الجهاد في سبيل الله"
[ قال حدثني بهن ولو استزدته لزادنى]
Bize Ebu Nasr Ahmed b. Muhammed b. Hasan b. Hamid b. Harun b. Abdülcebbar el-Buhârî ki İbn Neyâzikî olarak meşhurdur. 370 yılı Safer ayında haccetmek için bize geldi. Ona Ebu Hayr Ahmed b. Muhammed b. Celil b. Halid b. Haris el-Buhârî el-Kirmânî el-Abkasî el-Bezzar 322 yılında, ona Ebu Abdullah Muhammed b. İsmail b. İbrahim b. Muğire b. Ahnef el-Cu'fi el-Buhârî, ona Ebu Velid, ona Şu'be, ona Velid b. 'Ayzar, ona Ebu Amr eş-Şeybânî eliyle Abdullah İbn Mes'ûd'un (ra) evini işaret ederek, onun şöyle dediğini rivayet etti:
Hz. Peygamber'e (sav), 'Allah'ın en sevdiği amel nedir?' diye sordum. (Peygamber), "Vaktinde kılınan namaz" buyurdu. 'Sonra hangisidir' diye sordum. "Anne-babaya iyi davranmak" dedi. 'Sonra hangisidir' diye sordum. "Allah yolunda cihat etmek" dedi.
[Abdullah b. Mesud,'(Peygamber) Bana bunları söyledi, şayet kendisine sormaya devam etseydim, o da söyleyeceklerini arttırırdı', dedi.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
268095, EM000001
Hadis:
1 - أخبرنا أبو نصر أحمد بن محمد بن الحسن بن حامد بن هارون بن عبد الجبار البخاري المعروف بابن النيازكي قراءة عليه فأقر به قدم علينا حاجا في صفر سنة سبعين وثلاثمائة قال أخبرنا أبو الخير أحمد بن محمد بن الجليل بن خالد بن حريث البخاري الكرماني العبقسى البزار سنة اثنين وعشرين وثلاثمائة قال حدثنا أبو عبد الله محمد بن إسماعيل بن إبراهيم بن المغيرة بن الأحنف الجعفي البخاري قال حدثنا أبو الوليد قال حدثنا شعبة قال الوليد بن العيزار أخبرني قال سمعت أبا عمرو الشيباني يقول حدثنا صاحب هذه الدار وأومأ بيده إلى دار عبد الله قال:
" سألت النبي صلى الله عليه و سلم أي العمل أحب إلى الله عز و جل قال الصلاة على وقتها قلت ثم أي قال ثم بر الوالدين قلت ثم أي قال ثم الجهاد في سبيل الله"
[ قال حدثني بهن ولو استزدته لزادنى]
Tercemesi:
Bize Ebu Nasr Ahmed b. Muhammed b. Hasan b. Hamid b. Harun b. Abdülcebbar el-Buhârî ki İbn Neyâzikî olarak meşhurdur. 370 yılı Safer ayında haccetmek için bize geldi. Ona Ebu Hayr Ahmed b. Muhammed b. Celil b. Halid b. Haris el-Buhârî el-Kirmânî el-Abkasî el-Bezzar 322 yılında, ona Ebu Abdullah Muhammed b. İsmail b. İbrahim b. Muğire b. Ahnef el-Cu'fi el-Buhârî, ona Ebu Velid, ona Şu'be, ona Velid b. 'Ayzar, ona Ebu Amr eş-Şeybânî eliyle Abdullah İbn Mes'ûd'un (ra) evini işaret ederek, onun şöyle dediğini rivayet etti:
Hz. Peygamber'e (sav), 'Allah'ın en sevdiği amel nedir?' diye sordum. (Peygamber), "Vaktinde kılınan namaz" buyurdu. 'Sonra hangisidir' diye sordum. "Anne-babaya iyi davranmak" dedi. 'Sonra hangisidir' diye sordum. "Allah yolunda cihat etmek" dedi.
[Abdullah b. Mesud,'(Peygamber) Bana bunları söyledi, şayet kendisine sormaya devam etseydim, o da söyleyeceklerini arttırırdı', dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1, /49
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Amr Sa'd b. İyas eş-Şeybani (Sa'd b. İyas)
3. Velid b. Ayzar el-Abdî (Velid b. Ayzar)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
Konular:
Amel, amellerin en faziletlisi
Anne-baba, rızalarını almaya çalışmak
Cihad, fazileti
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
حدثنا محمد قال حدثنا مسدد قال حدثنا بشر بن المفضل قال حدثنا عبد الله بن عثمان بن خثيم عن شهر بن حوشب عن أسماء بنت يزيد قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم : ألا أخبركم بخياركم قالوا بلى قال الذين إذا رءوا ذكر الله أفلا أخبركم بشراركم قالوا بلى قال المشاءون بالنميمة المفسدون بين الأحبة الباغون البرآء العنت
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164326, EM000323
Hadis:
حدثنا محمد قال حدثنا مسدد قال حدثنا بشر بن المفضل قال حدثنا عبد الله بن عثمان بن خثيم عن شهر بن حوشب عن أسماء بنت يزيد قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم : ألا أخبركم بخياركم قالوا بلى قال الذين إذا رءوا ذكر الله أفلا أخبركم بشراركم قالوا بلى قال المشاءون بالنميمة المفسدون بين الأحبة الباغون البرآء العنت
Tercemesi:
Bize Muhammed nakletti. Dedi ki: Bize Müsedded nakletti. Dedi ki: Bize Bişr b. el-Mufaddal nakletti. Dedi ki: Bize Abdullah b. Osman b. Haysem, Şehr b. Havşeb'den, o da Esma bint Yezîd'den nakletti. Esma şöyle dedi: Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Size en hayırlılarınızı bildirmeyeyim mi?"
(Ashâb) Elbette (bildir), dediler. Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "(En hayırlılarınız), görüldükleri zaman Allah'ın hatırlandığı kimselerdir. (Peki) Size en şerlilerinizi bildirmeyeyim mi?" (Ashâb) Elbette (bildir), dediler. Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "En şerlileriniz; kovuculuk yaparak laf taşıyan, (böylelikle) dostların arasını bozan ve iyiler için kötülük isteyenlerdir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 323, /278
Senetler:
1. Ümmü Amir Esma bt. Yezîd el-Ensariyye (Esma bt. Yezîd b. Seken b. Râfi')
2. Şehr b. Havşeb el-Eşarî (Şehr b. Havşeb)
3. Abdullah b. Osman el-Kârrî (Abdullah b. Osman b. Huseym b. el-Karra)
4. Ebu İsmail Bişr b. Mufaddal er-Rakâşi (Bişr b. Mufaddal b. Lahik)
5. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Hayırlı, İnsanın hayırlısı
İnsan, en şerlisi
İnsan, iyi-kötü
Koğuculuk, koğuculuk yapmak
حدثنا محمد بن سلام قال أخبرنا جرير عن محمد بن إسحاق عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال قال رسول الله : ليس منا من لم يرحم صغيرنا ويوقر كبيرنا
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164363, EM000358
Hadis:
حدثنا محمد بن سلام قال أخبرنا جرير عن محمد بن إسحاق عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال قال رسول الله : ليس منا من لم يرحم صغيرنا ويوقر كبيرنا
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Selam, ona Cerir, ona Muhammed b. İshak, ona Amr b. Şuayb, ona babası (Muhammed), ona da Abdullah b. Amr b. el-As, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Küçüğümüze merhamet etmeyen ve büyüğümüze saygı göstermeyen bizden değildir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 358, /299
Senetler:
()
Konular:
Müslüman, mü'minin kişiliği
Müslüman, vasıfları
Saygı, büyüklere karşı saygılı, küçüklere karşı şefkatli olmak
حدثنا حفص بن عمر قال حدثنا شعبة عن المقدام عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها قالت : كنت على بعير فيه صعوبة فقال النبي صلى الله عليه وسلم عليك بالرفق فإنه لا يكون في شيء إلا زانه ولا ينزع من شيء إلا شانه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164622, EM000469
Hadis:
حدثنا حفص بن عمر قال حدثنا شعبة عن المقدام عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها قالت : كنت على بعير فيه صعوبة فقال النبي صلى الله عليه وسلم عليك بالرفق فإنه لا يكون في شيء إلا زانه ولا ينزع من شيء إلا شانه
Tercemesi:
Bize Hafs b. Ömer, ona Şu'be, ona Mikdâm, ona babası (Şureyh b. Hânî), ona Âişe (r. anha) şöyle demiştir:
Bir deve üzerinde idim ki, onda serkeşlik vardı (bundan dolayı onu dövüyordum). Bunun üzerine Peygamber (sav) şöyle buyurdu:
"Rıfk (yumuşaklık/zarafet) bulunduğu her şeye güzellik katar, rıfktan (zarafetten) yoksunluk ise, her şeyi çirkin, kusurlu kılar."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 469, /373
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Mikdam Şureyh b. Hâni el-Harisi (Şureyh b. Hâni b. Yezid b. Ka'b)
3. Mikdam b. Şurayh el-Harisî (Mikdam b. Şurayh b. Hânî b. Yezid)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Ömer Hafs b. Ömer el-Ezdî (Hafs b. Ömer b. Hâris b. Sehbera)
Konular:
Adab, insani ilişkilerde nezaket, kabalık
Eziyet, İşkence, hayvana işkence etmek
Merhamet, hayvanlara
Şiddet, Eziyet, eziyet etmekten kaçınmak, eziyeti ortadan kaldırmak
حدثنا الحميدي قال حدثنا بن عيينة قال حدثنا هشام بن عروة قال أخبرني أبى قال أخبرتنى أسماء بنت أبى بكر قالت : أتتني أمي راغبة في عهد النبي صلى الله عليه وسلم فسألت النبي صلى الله عليه وسلم أفأصلها قال نعم قال بن عيينة فأنزل الله عز وجل فيها لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163278, EM000025
Hadis:
حدثنا الحميدي قال حدثنا بن عيينة قال حدثنا هشام بن عروة قال أخبرني أبى قال أخبرتنى أسماء بنت أبى بكر قالت : أتتني أمي راغبة في عهد النبي صلى الله عليه وسلم فسألت النبي صلى الله عليه وسلم أفأصلها قال نعم قال بن عيينة فأنزل الله عز وجل فيها لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين
Tercemesi:
Hazret-i Ebû Bekir'in kızı Esma'dan:
«— Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Sellem)'in (Hudeybiye) muahedesi zamanında, annem (kendisine iyilik ve ihsan etmeme) rağbet eder olduğu halde bana geldi. Ben de Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Selîem) 'e sordum : Ona iyilik edeyim mi (hediyelik bir şey vereyim mi)?
Hazreti Peygamber: «EVET!» buyurdu.
îbni Uyeyne demiştir ki:
Bu hâdise üzerine:
«—Allah, din hususunda sizinle savaşmamış, sizi yurdlarımzdan da çıkarmamış kimselere sadâkat göstermenizden, onlara iyilik etmenizden, onlara adalet yapmanızdan sizi yasaklamaz. Çünkü Allah, adalet yapanları sever. (Mümtehine Sûresi, 8)» âyetini Allah (Azze ve Celle) indirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 25, /78
Senetler:
1. Esma bt. Ebu Bekir el-Kuraşiyye (Esma bt. Ebu Bekir b. Ebu Kuhafe)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Bekir el-Humeydî Abdullah b. Zübeyr (Abdullah b. Zübeyr b. İsa b. Ubeydullah)
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
İyilik, Anne-Baba, anne-babaya iyilik
KTB, ADAB
Kur'an, Nüzul sebebleri
Sosyalleşme, temel prensipler
حدثنا خالد قال حدثنا سفيان عن أبى الزبير عن جابر قال : مر النبي صلى الله عليه وسلم بدابة قد وسم يدخن منخراه قال النبي صلى الله عليه وسلم لعن الله من فعل هذا لا يسمن أحد الوجه ولا يضربنه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
163987, EM000175
Hadis:
حدثنا خالد قال حدثنا سفيان عن أبى الزبير عن جابر قال : مر النبي صلى الله عليه وسلم بدابة قد وسم يدخن منخراه قال النبي صلى الله عليه وسلم لعن الله من فعل هذا لا يسمن أحد الوجه ولا يضربنه
Tercemesi:
Bize Hâlid nakletti. Dedi ki: Bize Süfyân, Ebu'z-Zübeyr'den, o da Câbir'den nakletti. Câbir şöyle dedi: "Peygamber (Sallallahu Aleyhi ve Sellem), (diğer hayvanlardan ayırt edilmesi için) dağlanarak damgalanan ve burnundan duman çıkan bir hayvana rast geldi. Peygamber (Sallallahü Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Bunu yapana Allah lanet etsin! Hiç kimse sakın yüzü dağlamasın ve asla yüze vurmasın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 175, /177
Senetler:
()
Konular:
Eziyet, İşkence, hayvana işkence etmek
Hayvanlar, damgalama
Hayvanlar, hayvanlara şefkat, merhamet gösterme
Merhamet, hayvanlara
Süslenme, yüzü damgalamak,
حدثنا محمد بن يوسف قال حدثنا سفيان عن مزاحم بن زفر عن مجاهد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : أربعة دنانير دينارا أعطيته مسكينا ودينارا أعطيته في رقبة ودينارا أنفقته في سبيل الله ودينارا أنفقته على أهلك أفضلها الذي أنفقته على أهلك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165030, EM000751
Hadis:
حدثنا محمد بن يوسف قال حدثنا سفيان عن مزاحم بن زفر عن مجاهد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : أربعة دنانير دينارا أعطيته مسكينا ودينارا أعطيته في رقبة ودينارا أنفقته في سبيل الله ودينارا أنفقته على أهلك أفضلها الذي أنفقته على أهلك
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yusuf, ona Süfyan, ona Müzahim b. Züfer, ona Mücahid, ona da Ebu Hureyre, Nebi'den (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"(Harcadığın) dört (türlü) para vardır: Fakire verdiğin para, köle (azad etme) hususunda verdiğin para, Allah yolunda harcadığın para ve ailene harcadığın para. Ailene harcadığın bunların en faziletlisidir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 751, /595
Senetler:
()
Konular:
Aile, ailede erkeğin hak ve sorumlulukları
Aile, Erkeğin ailesine iyi davranması, geçimini sağlaması
Geçim, ailenin geçimini sağlamak, başkasına el açmamak
İnfak, Allah yolunda
Sadaka, aileye yapılan harcama
Sadaka, öncelikle aile efradına ve yakınlara verilmelidir
Sadaka, paylaşmaya önce yakınlardan başlamak
حدثنا حجاج وآدم قالا حدثنا حماد بن سلمة عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : عرضت علي الأمم بالموسم أيام الحج فأعجبني كثرة أمتي قد ملأوا السهل والجبل قالوا يا محمد أرضيت قال نعم أي رب قال فإن مع هؤلاء سبعين ألفا يدخلون الجنة بغير حساب وهم الذين لا يسترقون ولا يكتوون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون قال عكاشة فادع الله أن يجعلني منهم قال اللهم اجعله منهم فقال رجل آخر ادع الله يجعلني منهم قال سبقك بها عكاشة
حدثنا موسى قال حدثنا حماد وهمام عن عاصم عن زر عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم : وساق الحديث
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165607, EM000911
Hadis:
حدثنا حجاج وآدم قالا حدثنا حماد بن سلمة عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : عرضت علي الأمم بالموسم أيام الحج فأعجبني كثرة أمتي قد ملأوا السهل والجبل قالوا يا محمد أرضيت قال نعم أي رب قال فإن مع هؤلاء سبعين ألفا يدخلون الجنة بغير حساب وهم الذين لا يسترقون ولا يكتوون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون قال عكاشة فادع الله أن يجعلني منهم قال اللهم اجعله منهم فقال رجل آخر ادع الله يجعلني منهم قال سبقك بها عكاشة
حدثنا موسى قال حدثنا حماد وهمام عن عاصم عن زر عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم : وساق الحديث
Tercemesi:
Bize Haccac ve Adem (T); onlara Hammad b. Seleme, ona Asım, ona Zir, ona Abdullah b. Mesud'un (ra) rivayet ettiğine göre, Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
Hac mevsimi günlerinde ümmetler bana arz edildi, benim ümmetimin çokluğu hoşuma gitti. Onlar dağları ve ovaları doldurmuşlardı.
[Melekler] dediler ki: Ya Muhammed! Razı oldun mu? Peygamber (sav), 'Evet, ya Rabbi, dedi. [Allah Teala] Onlarla birlikte yetmiş bin kişi daha hesapsız olarak Cennet'e gireceklerdir. Onlar rukye yapmazlar, ateşle dağlama yapmazlar, uğursuzluğa inanmazlar ve sadece Rablerine güvenip dayanırlar, buyurdu.
Ukkâşe, '(Yâ Resülullah!) beni onlardan kılması için Allah'a dua et', dedi. Peygamber (sav), Allah'ım! Ukkâşe'yi onlardan yap diye dua etti. Başka bir adam da, '(Yâ Resülullah!) beni de onlardan kılması için Allah'a dua et', dedi. Peygamber (sav), "Bu konuda Ukkâşe seni geçti." buyurdu.
Bize Musa, ona Hammad ve Hemmam, onlara Asım, ona Zir, ona Abdullah Peygamber'den (sav) aynı hadisi rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 911, /706
Senetler:
()
Konular:
Cennet, Hesaba çekilmeksizin cennete girecekler
Cennet, Sevkeden İşler, Sözler, Davranışlar
Hz. Peygamber, dua/beddua ettiği kişi/kabileler
Hz. Peygamber, ümmetinin çokluğu
Kıyamet, ahvali
Tedavi, Dağlamak, vücudu dağlayarak tedavi olmak
Tevekkül, Allah'a tevekkül etmek
Uğur-uğursuzluk
حدثنا مخلد بن مالك قال حدثنا هاشم بن القاسم عن أبي جعفر الرازي عن ليث عن مجاهد عن بن عمر : أنه كره أن يحرش بين البهائم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166378, EM001232
Hadis:
حدثنا مخلد بن مالك قال حدثنا هاشم بن القاسم عن أبي جعفر الرازي عن ليث عن مجاهد عن بن عمر : أنه كره أن يحرش بين البهائم
Tercemesi:
Bize Mahled b. Mâlik nakletti. Dedi ki: Bize Hişâm b. el-Kâsım, Ebû Ca'fer er-Râzî'den, o da Leys'ten, o da Mücâhid'den, İbn Ömer'in hayvanları birbirine karşı kışkırtıp kızıştırmayı çirkin gördüğünü nakletti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1232, /931
Senetler:
()
Konular:
Eziyet, İşkence, hayvana işkence etmek
Hayvanlar, hayvanları dövüştürme
Merhamet, hayvanlara
حدثنا إسماعيل قال حدثني مالك عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : من شر الناس ذو الوجهين الذي يأتي هؤلاء بوجه وهؤلاء بوجه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166560, EM001309
Hadis:
حدثنا إسماعيل قال حدثني مالك عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : من شر الناس ذو الوجهين الذي يأتي هؤلاء بوجه وهؤلاء بوجه
Tercemesi:
Bize İsmail, ona Malik, ona Ebu ez-Zinâd, ona A'rec, ona da Ebu Hureyre, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Şunlara bir yüzle ve bunlara da (başka) bir yüzle gelen iki yüzlü kimse, insanların en kötülerinden biridir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1309, /977
Senetler:
()
Konular:
Münafık, iki yüzlülük
Seçki, Güzel ahlak