Allah, yalnız sizinle din uğrunda savaşanları, sizi yurtlarınızdan çıkaranları ve çıkarılmanız için onlara yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
58456, KK60/9
Hadis:
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
Tercemesi:
Allah, yalnız sizinle din uğrunda savaşanları, sizi yurtlarınızdan çıkaranları ve çıkarılmanız için onlara yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Kur'an, Kur'an-ı Kerim, Mümtehine 60/9, /
Senetler:
()
Konular:
Cihad, savaşı zorunlu kılan nedenler
Din, din eksikliği
Dostluk, arkadaşlık
Dostluk, Müslümanlarla savaş halinde olan kafirleri dost edinmemek
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
KTB, CİHAD
Savaş, dini koruma bilinci
Açıklama: İsnadı Kâbus'un zayıflığından dolayı zayıftır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
42021, HM001949
Hadis:
حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ قَابُوسَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَصْلُحُ قِبْلَتَانِ فِي أَرْضٍ وَلَيْسَ عَلَى مُسْلِمٍ جِزْيَةٌ
Tercemesi:
Açıklama:
İsnadı Kâbus'un zayıflığından dolayı zayıftır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 1949, 1/594
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Zabyan Husayn b. Cündüb el-Mezhicî (Husayn b. Cündüb b. Amr b. Haris)
3. Kabus b. Ebu Zabyan el-Cenbi (Kabus b. Husayn b. Cündeb)
4. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
Konular:
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
Yönetim, cizye, müslüman için gerekli olmadığı
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عمن سمع حرام بن معاوية يقول : كتب إلينا عمر بن الخطاب : لا يجاورنكم خنزير ، ولا يرفع فيكم صليب ، ولا تأكلوا على مائدة يشرب عليها الخمر ، وأدبوا الخيل ، وامشوا بين الغرضين.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
90359, MA021012
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عمن سمع حرام بن معاوية يقول : كتب إلينا عمر بن الخطاب : لا يجاورنكم خنزير ، ولا يرفع فيكم صليب ، ولا تأكلوا على مائدة يشرب عليها الخمر ، وأدبوا الخيل ، وامشوا بين الغرضين.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzâk haber verdi. Dedi ki: Bize Ma'mer, Harâm b. Muâviye'yi şöyle derken işiten birinden haber verdi: "Ömer b. el-Hattâb bize şöyle bir mektup yazdı: Sakın yanınıza domuz yaklaşmasın. İçinizde(ki kiliselerin üzerinde) Haç yükseltilmesin. Üzerinde içki içilen sofrada yemek yemeyiniz. Atları(nızı) eğitiniz. (Oklarınızla vuracağınız) iki hedef arasında yürüyünüz."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 21012, 11/462
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Haram b. Muaviye (Haram b. Muaviye)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
4. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Savaş, savaşa hazırlık olarak atıcılık, binicilik vs. öğrenilmesi
حدثنا أبو نعيم قال حدثنا سفيان عن ضرار بن مرة عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال : لو قال لي فرعون بارك الله فيك قلت وفيك وفرعون قد مات
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165937, EM001113
Hadis:
حدثنا أبو نعيم قال حدثنا سفيان عن ضرار بن مرة عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال : لو قال لي فرعون بارك الله فيك قلت وفيك وفرعون قد مات
Tercemesi:
Bize Ebû Nuaym, ona Süfyân, ona Dırâr b. Mürre, ona da Saîd b. Cübeyr, İbn Abbas (r.a.)'ın şöyle dediğini rivayet etti.
"Eğer Firavun bana "Allah sana bereket versin" deseydi ben "sana da" derdim. Fakat Firavun ölmüştür."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1113, /852
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Ebu Sinan Dırar b. Mürre el-Kufî (Dırar b. Mürre)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Dua, dua etme adabı
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
Selam, aynı şekilde veya daha güzeliyle karşılık vermek
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إذا ملكتم القبط فأحسنوا إليهم فإن لهم ذمة ورحما. قال معمر : قلت للزهري : يعني أم إبراهيم ابن النبي صلى الله عليه وسلم ؟ قال : لا ، بل أم إسماعبل .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87239, MA019375
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إذا ملكتم القبط فأحسنوا إليهم فإن لهم ذمة ورحما. قال معمر : قلت للزهري : يعني أم إبراهيم ابن النبي صلى الله عليه وسلم ؟ قال : لا ، بل أم إسماعبل .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitabeyn 19375, 10/362
Senetler:
()
Konular:
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Maria
Öneri Formu
Hadis Id, No:
156121, BS018895
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ ذَكَرَ سُفْيَانُ عَنْ عَوْفٍ عَنِ الْوَلِيدِ أَوْ أَبِى الْوَلِيدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ : مَنْ بَنَى بِبِلاَدِ الأَعَاجِمِ وَصَنَعَ نَيْرُوزَهُمْ وَمِهْرَجَانَهُمْ وَتَشَبَّهَ بِهِمْ حَتَّى يَمُوتَ وَهُوَ كَذَلِكَ حُشِرَ مَعَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ. [قَالَ الشَّيْخُ الإِمَامُ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ الشَّيْخُ أَبُو سُلَيْمَانَ رَحِمَهُ اللَّهُ بنَى هُوَ الصَّوَابُ].
Tercemesi:
Bize Ebu Tahir el-Fakîh, ona Ebu Bekir el-Kattân, ona Ahmed b. Yusuf, ona Muhammed b. Yusuf, Süfyân'dan o Avf'tan, o Velîd veya Ebu'l-Velîd'den, o da Abdullah b. Ömer'in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Kim gayrımüslimlerin topraklarında ev kurup ölenceye kadar onların nevruzlarını, bayramlarını kutlayıp onlara benzerse kıyamet günü onlar ile haşr olunur.[Şeyhu'l-İmâm -Allah ona rahmet eylesin- Ebu Süleyman "بنى doğru olandır" dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Cizye 18895, 19/167
Senetler:
()
Konular:
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
Kıyamet, ahvali
Teşebbüh, Özenme, ehl-i kitaba, kafirlere benzemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41899, HM003055
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ بَعْضِ إِخْوَانِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ الْمَكِّيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
قِيلَ لِابْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ رَجُلًا قَدِمَ عَلَيْنَا يُكَذِّبُ بِالْقَدَرِ فَقَالَ دُلُّونِي عَلَيْهِ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ قَدْ عَمِيَ قَالُوا وَمَا تَصْنَعُ بِهِ يَا أَبَا عَبَّاسٍ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ لَأَعَضَّنَّ أَنْفَهُ حَتَّى أَقْطَعَهُ وَلَئِنْ وَقَعَتْ رَقَبَتُهُ فِي يَدَيَّ لَأَدُقَّنَّهَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ كَأَنِّي بِنِسَاءِ بَنِي فِهْرٍ يَطُفْنَ بِالْخَزْرَجِ تَصْطَكُّ أَلْيَاتُهُنَّ مُشْرِكَاتٍ هَذَا أَوَّلُ شِرْكِ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيَنْتَهِيَنَّ بِهِمْ سُوءُ رَأْيِهِمْ حَتَّى يُخْرِجُوا اللَّهَ مِنْ أَنْ يَكُونَ قَدَّرَ خَيْرًا كَمَا أَخْرَجُوهُ مِنْ أَنْ يَكُونَ قَدَّرَ شَرًّا
Tercemesi:
Muhammed b. Ubeyd el-Mekki'den: İbn Abbas' a (Radıyallahü anhüm):
'Bizim yanımıza kaderi inkar eden biri geldi' denilince:
'Beni ona götürün,'dedi, o sıralarda amaydı (görmüyordu).
'Ey Ebu Abbas, ona ne yapacaksın?' dediler.
İbn Abbas:
'Nefsimi elinde tutan Allah'a yemin ederim ki onu yakalarsam burnunu koparacağım ve boynu elime geçerse onu da kıracağım. Ben Rasulullah'tan (Sallallahü aleyhi ve sellem) şöyle işittim':
"Sanki ben, Fihr kabilesinin kadınları arasındayım, (kendilerini görür
gibiyim) ki onlar Hazrecde kalçaları birbirlerine değecek şekilde (kalabalıklar halinde) müşrikçe (putları) tavaf edecekler. Bu, İslam ümmetinde görülecek ilk şirk hareketidir.
Nefsimi elinde tutan Allah'a yemin ederim ki bu sapık düşünce onları 'Allah şerri takdir etmedi' demelerine götürdüğü gibi, 'Allah hayrı da takdir etmedi' demeye kadar götürdü."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3055, 1/833
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Muhammed b. Ubeyd el-Mekki (Muhammed b. Ubeyd b. Ebu Salih)
3. Mübhem Ravi (Mübhem)
4. Ebu Amr Abdurrahman b. Amr el-Evzaî (Abdurrahman b. Amr b. Yahmed)
5. Ebu Muğîra Abdülkuddüs b. Haccâc el-Havlânî (Abdulkuddüs b. Haccâc)
Konular:
Allah İnancı, takdiri
Bilgi, Hz. Peygamber'in verdiği gaybi haberler
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
Hz. Peygamber, gelecekten haber vermesi
İman, Esasları, Kaza ve Kader
İman, Esasları: Kader, Allah'ın dilemesi/meşîet
KTB, İMAN
KTB, KADER
Şirk, Şirk- Müşrik
Öneri Formu
Hadis Id, No:
156122, BS018896
Hadis:
وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىِّ بْنِ عَفَّانَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ أَبِى الْمُغِيرَةِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ : مَنْ بَنَى فِى بِلاَدِ الأَعَاجِمِ فَصَنَعَ نَوْرُوزَهُمْ وَمِهْرَجَانَهُمْ وَتَشَبَّهَ بِهِمْ حَتَّى يَمُوتَ وَهُوَ كَذَلِكَ حُشِرَ مَعَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ. [وَهَكَذَا رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَابْنُ أَبِى عَدِىٍّ وَغُنْدَرٌ وَعَبْدُ الْوَهَّابُ عَنْ عَوْفٍ عَنْ أَبِى الْمُغِيرَةِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو مِنْ قَوْلِهِ.]
Tercemesi:
Bize Ebu Abdullah el-Hâfız, ona Ebu'l-Abbâs Muhammed b. Yakub, ona Hasan b. Ali b. Affân, ona Ebu Üsame, ona Avf, Ebu'l-Mugîre'den rivayet edildiğine göre Abdullah b. Amr şöyle demiştir: Kim gayrımüslimlerin topraklarında ev edinir, nevruzlarını, bayramlarını kutlar ve ölünceye kadar onlara benzerse kıyamet günü onlarla beraber haşr edilir. [Bu hadisi Yahya b. Saîd, İbn Ebu Adî, Gunder, Abdülvehhâb, Avf'dan o Ebu'l-Muğîre'den o da Abdullah b. Amr'dan böyle rivayet etmişlerdir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Cizye 18896, 19/167
Senetler:
()
Konular:
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
Kıyamet, ahvali
Teşebbüh, Özenme, ehl-i kitaba, kafirlere benzemek