Öneri Formu
Hadis Id, No:
8104, M006518
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ طَرِيفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِىُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ مُعَاوِيَةَ - وَهُوَ ابْنُ أَبِى مُزَرِّدٍ مَوْلَى بَنِى هَاشِمٍ - حَدَّثَنِى عَمِّى أَبُو الْحُبَابِ سَعِيدُ بْنُ يَسَارٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْهُمْ قَامَتِ الرَّحِمُ فَقَالَتْ هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ مِنَ الْقَطِيعَةِ . قَالَ نَعَمْ أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ قَالَتْ بَلَى . قَالَ فَذَاكَ لَكِ » . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ( فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِى الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ * أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ * أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا ) » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarîf b. Abdullah es-Sekafî ve Muhammed b. Abbad, onlara Hatim -ki o İbn İsmail'dir-, ona Muaviye -İbn Ebu Müzerrid Mevla Beni Haşim-, ona amcası Ebu Hubab Said b. Yesar, ona Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in şöyle dediğini rivayet etmiştir: "Şüphesiz Allah mahlukatı yarattıktan sonra rahm kalkıp 'Bu, sıla-i rahmi kesmekten sana sığınanın makamıdır.' dedi. Bunun üzerine Allah, 'Evet. Senden yüz çevirenden yüz çevirmemi, sana sarılana da benim sarılmamı ister misin' dedi. Rahm de 'Evet' dedi. Allah da 'İstediğin sana verilmiştir.' dedi. Daha sonra Hz. Peygamber, 'Dilerseniz 'Demek siz iş başına gelecek olursanız yeryüzünde bozgunculuk çıkaracaksınız ve akrabalık bağlarınızı koparacaksınız öyle mi?' ayetini okuyun.' dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Birr ve's-sıla ve'l-edeb 6518, /1061
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Hubab Said b. Yesar (Said b. Yesar)
3. Muaviye b. Ebu Müzerrid el-Medeni (Muaviye b. Abdurrahman b. Yesar)
4. Ebu İsmail Hatim b. İsmail el-Harisî (Hatim b. İsmail b. Muhammed)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
Akraba, akrabasıyla ilişkisini kesenle Allah ilişkisini keser
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30501, B007502
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِى سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِى مُزَرِّدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « خَلَقَ اللَّهُ الْخَلْقَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْهُ قَامَتِ الرَّحِمُ فَقَالَ مَهْ . قَالَتْ هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ مِنَ الْقَطِيعَةِ . فَقَالَ أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ ، وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ قَالَتْ بَلَى يَا رَبِّ . قَالَ فَذَلِكِ لَكِ » . ثُمَّ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ( فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِى الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ ) .
Tercemesi:
Bize İsmail b. Abdullah, ona Süleyman b. Bilal, ona Muaviye b. Ebu Müzerrid, ona Saîd b. Yesâr, ona da Ebu Hureyre'nin naklettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur: "Allah, bütün mahlukatı yarattıktan sonra akrabalık ve dostluk bağı ayağa kalktı. Bunun üzerine Allah ona 'Ne var?" deyince o da 'Koparılmaktan, yok sayılmaktan sana sığınan makamındayım." diye yanıt verdi. Allah da 'Seni koruyup gözeteni koruyup gözetmemi, seni koparıp atanla da bağımı koparıp atmamı istemez misin?' dedi. O da 'elbette [isterim].' dedi. Bunun üzerine [Allah] 'O zaman öyle yapacağım.' dedi."
Daha sonra Ebu Hureyre, "Demek, yüz çevirdiğinizde yeryüzünde bozgunculuk çıkaracak ve akrabalık bağlarını koparacaksınız, öyle mi?" (Muhammed, 47/22) ayetini okudu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Tevhid 35, 2/768
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Hubab Said b. Yesar (Said b. Yesar)
3. Muaviye b. Ebu Müzerrid el-Medeni (Muaviye b. Abdurrahman b. Yesar)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Bilal el-Kuraşi (Süleyman b. Bilal)
5. Ebu Abdullah İsmail b. Ebu Üveys el-Esbahî (İsmail b. Abdullah b. Abdullah b. Üveys b. Malik)
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
Akraba, akrabasıyla ilişkisini kesenle Allah ilişkisini keser
Hadis, Kudsi Hadis
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32963, B004830
Hadis:
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ قَالَ حَدَّثَنِى مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِى مُزَرَّدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « خَلَقَ اللَّهُ الْخَلْقَ ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْهُ قَامَتِ الرَّحِمُ فَأَخَذَتْ بِحَقْوِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ لَهَا مَهْ . قَالَتْ هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ مِنَ الْقَطِيعَةِ . قَالَ أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ . قَالَتْ بَلَى يَا رَبِّ . قَالَ فَذَاكِ لَكِ » . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ( فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِى الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ ) .
Tercemesi:
Bize Halid b. Mahled (el-Katavânî), ona Süleyman (b. Bilal el-Kuraşî), ona Muaviye b. Ebu Müzerrid (el-Medenî), ona Said b. Yesar, ona da Ebu Hureyre'nin (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"Allah, mahlukatı yarattı. Yaratmayı bitirince rahim (hısımlık/akrabalık) ayağa kalktı ve Rahman'ın [azamet] ridasının eteğini tuttu. Bunun üzerine Allah ona:
— Ne istersin? diye sordu.
Rahim:
— [Ya Rab!] Bu [kalkışım], sıla-i rahmin koparılmaması için sana sığınan kimsenin kalkışıdır, dedi.
Allah:
— Senin hukukunu koparmayıp ilgisini devam ettirene ilgiyi devam ettirmemden ve senin hukukunu koparıp ilgisini kesene ilgiyi kesmemden razı olmaz mısın? buyurdu.
Rahim:
— Bilakis, elbette razı olurum; yâ Rabbi! dedi.
Bunun üzerine Allah:
— İşte bu, sana bahşedilen hükümdür. Buyurdu."
Ardından Ebû Hureyre (ra) şöyle dedi:
"İsterseniz; "Demek idareyi ve hakimiyeti ele alırsanız hemen yeryüzünde fesat çıkaracak, hısımlık münasebetlerinizi parçalayıp keseceksiniz, öyle mi?' (Muhammed 47/22) ayetini okuyun."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Tefsîr 1, 2/262
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Hubab Said b. Yesar (Said b. Yesar)
3. Muaviye b. Ebu Müzerrid el-Medeni (Muaviye b. Abdurrahman b. Yesar)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Bilal el-Kuraşi (Süleyman b. Bilal)
5. Ebu Heysem Halid b. Mahled el-Katavâni (Halid b. Mahled)
Konular:
Akraba, akrabalık ilişkileri, sıla-i rahim
Akraba, akrabasıyla ilişkisini kesenle Allah ilişkisini keser
İnsan, yaratılış özellikleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
210592, İHS000441
Hadis:
441 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي مُزَرِّدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَمِّي سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ أَبَا الْحُبَابِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الرَّحِمَ، حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْ خَلْقِهِ، قَامَتِ الرَّحِمُ، فَقَالَتْ: هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِينَ مِنَ الْقَطِيعَةِ؟، قَالَ: نَعَمْ أَلَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ، وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ؟، قَالَتْ: بَلَى، قَالَ: فَهُوَ لَكِ»، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَاقْرَؤُوا إِنْ شِئْتُمْ: {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ، وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ، أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ [ص:185] اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ}» [محمد: 23].
Tercemesi:
Bize el-Hasen İbn Süfyân haber verdi: Bize Hibbân İbn Mûsâ anlattı: Bize Abdullâh haber verdi: Bize Muâviye İbn Ebû Müzerrid haber verdi: Amcam Saîd İbn Yesâr Ebü'l-Hubâb'ı, Ebû Hureyre'den anlatırken işittim:
Allâh'ın Elçisi (s.a.v.) buyurdu ki: Allâh rahmi yaratmayı tamamladığında, rahim dile gelerek: Burası, koparılmaktan sığınanların yeri midir, diye sordu. Buyurdu ki: Evet, seni kavuşturanı kavuşturacak, seninle ilişkisini kesenle ilişkimi kesecek olmam, seni memnun etmeye yetmez mi? Rahim: Elbette yeter, dedi. Bunun üzerine Allâh: Peki o senin olsun, dedi. Allâh'ın Elçisi (s.a.v.) buyurdu ki: Dilerseniz şu ayeti okuyun: Geri dönerseniz, yeryüzünde bozgunculuk yapmaya ve akrabalık bağlarını kesmeye dönmüş olmaz mısınız? İşte bunlar, Allâh'ın kendilerini lanetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir(1).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Birr ve'l-İhsan 441, 2/184
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Hubab Said b. Yesar (Said b. Yesar)
3. Muaviye b. Ebu Müzerrid el-Medeni (Muaviye b. Abdurrahman b. Yesar)
4. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
5. Hibbân b. Musa el-Mervezî (Hibbân b. Musa b. Sevvâr)
6. Ebu Abbas Hasan b. Süfyan eş-Şeybanî (Hasan b. Süfyan b. Amir b. Abdulaziz)
Konular:
Akraba, akrabasıyla ilişkisini kesenle Allah ilişkisini keser
حدثنا يونس قال : حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، قال : أخبرني محمد بن عبد الجبار ، قال : سمعت محمد بن كعب القرظي ، يحدث عن أبي هريرة ، قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : إن للرحم لسانا يوم القيامة تحت العرش يقول : يا رب ، قطعت ، يا رب ، ظلمت ، يا رب ، أسيء إلي فيجيبها ربها : « ألا ترضين أن أصل من وصلك ، وأقطع من قطعك ؟ »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
136641, TM002666
Hadis:
حدثنا يونس قال : حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، قال : أخبرني محمد بن عبد الجبار ، قال : سمعت محمد بن كعب القرظي ، يحدث عن أبي هريرة ، قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : إن للرحم لسانا يوم القيامة تحت العرش يقول : يا رب ، قطعت ، يا رب ، ظلمت ، يا رب ، أسيء إلي فيجيبها ربها : « ألا ترضين أن أصل من وصلك ، وأقطع من قطعك ؟ »
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ebu Hureyre 2666, 4/275
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
Konular:
Akraba, akrabasıyla ilişkisini kesenle Allah ilişkisini keser