محمد بن نصر المروزي: حدثنا أحمد بن عبد الرحمن القرشي، حدثنا الوليد بن مسلم، أخبرني سعيد بن عبد العزيز، وابن جابر وغيرهما أن بلالالم يؤذن لاحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأراد الجهاد، فأراد أبو بكر منعه، فقال: إن كنت أعتقتني لله، فخل سبيلي.
قال: فكان بالشام حتى قدم عنمر الجابية، فسأل المسلمون عمر أن يسأل لهم بلالا يؤذن لهم، فسأله، فأذن يوما، فلم ير يوما كان أكثر باكيا من يومئذ، ذكرا منهم للنبي، صلى الله عليه وسلم.
قال الوليد: فنحن نرى أن أذان أهل الشام عن أذانه يومئذ.
هشام بن سعد: عن زيد بن أسلم، عن أبيه، قال: قدمنا الشام مع عمر، فأذن بلال، فذكر الناس النبي، صلى الله عليه وسلم، فلم أر يوما أكثر باكيا منه.
أبو أحمد الحاكم (4): أنبأنا محمد بن الفيض بدمشق، حدثنا أبو إسحاق
(ص. 357)
إبراهيم بن محمد بن سليمان بن أبي الدرداء، حدثني أبي عن جدي سليمان، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء قال: لما دخل عمر الشام، سأل بلال أن يقره به، ففعل، قال: وأخي أبو رويحة الذي آخى رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بيني وبينه، فنزل بداريا في خولان، فأقبل هو وأخوه إلى قوم من خولان، فقالوا: إنا قد أتيناكم خاطبين، وقد كنا كافرين فهدانا الله، ومملوكين فأعتقنا الله، وفقيرين، فأغنانا الله، فإن تزوجونا، فالحمد لله، وإن تردونا، فلا حول ولا قوة إلا بالله.
فزوجوهما.
ثم إن بلالا رأى النبي، صلى الله عليه وسلم، في منامه وهو يقول: ما هذه الجفوة يا بلال ؟ أما آن لك أن تزورني.
فانتبه حزينا، وركب راحلته، وقصد المدينة، فأتى قبر
النبي، صلى الله عليه وسلم، فجعل يبكي عنده، ويمرغ وجهه عليه، فأقبل الحسن والحسين، فجعل يضمهما ويقبلهما، فقالا له: يا بلال ! نشتهي أن نسمع أذانك.
ففعل، وعلا السطح، ووقف، فلما أن قال: الله أكبر، الله أكبر ارتجت المدينة، فلما أن قال: أشهد أن لا إله إلا الله، ازداد رجتها، فلما قال: أشهد أن محمدا رسول الله، خرجت العواتق من خدورهن، وقالوا: بعث رسول الله، فما رؤي يوم أكثر باكيا ولا باكية بالمدينة بعد رسول الله، صلى الله عليه وسلم، من ذلك اليوم.
إسناده لين وهو منكر.
(ص. 358)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
119910, ZS1/357
Hadis:
محمد بن نصر المروزي: حدثنا أحمد بن عبد الرحمن القرشي، حدثنا الوليد بن مسلم، أخبرني سعيد بن عبد العزيز، وابن جابر وغيرهما أن بلالالم يؤذن لاحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأراد الجهاد، فأراد أبو بكر منعه، فقال: إن كنت أعتقتني لله، فخل سبيلي.
قال: فكان بالشام حتى قدم عنمر الجابية، فسأل المسلمون عمر أن يسأل لهم بلالا يؤذن لهم، فسأله، فأذن يوما، فلم ير يوما كان أكثر باكيا من يومئذ، ذكرا منهم للنبي، صلى الله عليه وسلم.
قال الوليد: فنحن نرى أن أذان أهل الشام عن أذانه يومئذ.
هشام بن سعد: عن زيد بن أسلم، عن أبيه، قال: قدمنا الشام مع عمر، فأذن بلال، فذكر الناس النبي، صلى الله عليه وسلم، فلم أر يوما أكثر باكيا منه.
أبو أحمد الحاكم (4): أنبأنا محمد بن الفيض بدمشق، حدثنا أبو إسحاق
(ص. 357)
إبراهيم بن محمد بن سليمان بن أبي الدرداء، حدثني أبي عن جدي سليمان، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء قال: لما دخل عمر الشام، سأل بلال أن يقره به، ففعل، قال: وأخي أبو رويحة الذي آخى رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بيني وبينه، فنزل بداريا في خولان، فأقبل هو وأخوه إلى قوم من خولان، فقالوا: إنا قد أتيناكم خاطبين، وقد كنا كافرين فهدانا الله، ومملوكين فأعتقنا الله، وفقيرين، فأغنانا الله، فإن تزوجونا، فالحمد لله، وإن تردونا، فلا حول ولا قوة إلا بالله.
فزوجوهما.
ثم إن بلالا رأى النبي، صلى الله عليه وسلم، في منامه وهو يقول: ما هذه الجفوة يا بلال ؟ أما آن لك أن تزورني.
فانتبه حزينا، وركب راحلته، وقصد المدينة، فأتى قبر
النبي، صلى الله عليه وسلم، فجعل يبكي عنده، ويمرغ وجهه عليه، فأقبل الحسن والحسين، فجعل يضمهما ويقبلهما، فقالا له: يا بلال ! نشتهي أن نسمع أذانك.
ففعل، وعلا السطح، ووقف، فلما أن قال: الله أكبر، الله أكبر ارتجت المدينة، فلما أن قال: أشهد أن لا إله إلا الله، ازداد رجتها، فلما قال: أشهد أن محمدا رسول الله، خرجت العواتق من خدورهن، وقالوا: بعث رسول الله، فما رؤي يوم أكثر باكيا ولا باكية بالمدينة بعد رسول الله، صلى الله عليه وسلم، من ذلك اليوم.
إسناده لين وهو منكر.
(ص. 358)
Tercemesi:
Zehebî'nin, Muhammed b. Nasr el-Mervezî-Ahmed b. Abdurrahman el-Kureşî-el-Velîd b. Müslim-Saîd b. Abdülaziz-İbn Câbir ve bunlar dışında iki kişiden naklettiğine göre, Hazreti Peygamber'in vefatından sonra hiç kimse için bi' daha ezan okumadı. Cihada katılma istek ve gerekçesiyle Medine'den ayrılmak istedi. Ebû Bekir, onu engellemek istedi. Bilâl, Ebû Bekir'e 'beni Allah aşkına bırak da, yoluma gideyim' dedi. (Ve dediği de oldu, Bilal'in,) Şam'a kadar gitti. Bir gün Ömer Şam'da el-Câbiye'ye gelmişti. Müslümanlar, Bilal'in kendileri için ezan okumasını Ömer'den istediler. Ömer bu arzuyu ona iletti. Bilal bir gün çıkıp ezan okudu. Herkes, gözünde Peygamberin hatırası canlandığı için gözyaşlarına boğuldu. O günden bu yana hiç bir gün böyle gözyaşı dökülmemiştir. el-Velîd (burada şu kısacık bilgiyi veriyor): O günden sonra Şam'da okunan ezan Bilal'in tarzında okunmuştur.
Hişâm b. Sa'd, Zeyd b. Eslem ve onun babasına dayandırdığı bir rivayette, Eslem'in babasının şu anlatımına yer veriyor: "Ömer'le Şam'a geldik. Bilal ezan okudu. İnsanların gözünde Peygamber'in hatırası canlandı. Ben gözyaşının böylesine sel olduğu başka bir gün görmedim"
Ebû Ahmed el-Hâkim-Dimeşk'ten Muhammed b. el-Feyz-Ebû İshâk İbrahim b. Muhammed b. Süleymân b. Ebü'd-Derdâ'-Ebü'd-Derdâ'nın babası ve dedesi Süleyman-Ümmü'd-Derdâ'-Ebü'd-Derdâ' isnadıyla aktarılan başka bir rivayette, şunlar anlatılmaktadır: Ömer Şam'a girmişti. Bilâl, Ömer'den kendisini Şam'da bırakmasını istedi. Ömer de bu isteği geri çevirmedi.
Ebü'd-Derdâ' anlatıyor: " Hazreti Peygamber'in, (hicretten sonra Ensar ve Muhacirleri kardeş olarak eşleştirdiği sırada=muâhât) benim kardeşim yaptığı Ebû rüveyha, Havlan'da Darya denilen yerde konaklamışlar. Ebû Rüveyha öz kardeşi ile Havlanlı bir topluluğun yanına gittiklerinde, "Biz evlenme arzumuzu dile getirmek için size başvuruyoruz. Biz vaktiyle Allah'a inanmazdık, Allah bizi hidayete kavuşturdu. Köle durumuna düşmüştük, Allah bize özgürlüğümüzü bahşetti. Fakirdik, Allah bizi zenginleştirdi. Bizi evlendirirseniz, Allah'a hamd ederiz, geri çevirirseniz 'Allah'ın takdiri' der geçeriz" diye Havlanlılar'a isteklerini arz ettiler. Havlanlılar da ikisine eş bulup evlendirdiler.
Bilâl, bir gün (gönlünden hiç çıkmayan) Allah’ın Resulünü, rüyasında gördü; Efendimiz, “Ya Bilal! Bu cefa nedir? Beni ziyaret edeceğin vakit gelmedi mi?” diyordu. (Daha fazla dayanamadı Bilal), hemen yollara düştü; Medine’ye geldi. Geldiğinde doğrudan Ravza’ya, Rasûlullâh’a gitti. (Efendiler Efendisinin mübarek) kabrine yüzünü sürdü, ağladı. Derken Peygamber torunları Hasan ve Hüseyin çıkageldiler. Bilal, onlara sarıldı, öptü onları; Hasan ve Hüseyin (hatıratı yâd etmek üzere) ondan ezân okumasını istediler. (Kabul etti Bilal ve Peygamber gününde olduğu gibi) Mescid’in damına çıkıp “Allâhü ekber” dediğinde, Medine yerinden oynadı; “Eşhedü en lâ ilâhe illallah” dediğinde Medine çalkalandı. “Eşhedü enne Muhammeden Rasûlullâh” deyince Bilal, Peygamber (sav) dirilmiş diye sokaklara döküldü halk, koca şehir altüst oldu. Medine'nin hıçkırıklara boğulduğu böyle bir gün bi’ daha görülmemiştir. (Hadis ilmi bakımından) bu hadisin isnadı zayıftır. (Dolayısıyla hadis münkerdir).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Ezan, mesajı
حدثنا إسماعيل قال:ثنا أحمد بن صالح، ا قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني حيي ، عن أبي عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو : قال لما غزا رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم عزوة تبوك أدلج بهم حتى كان مع السحر ثم نزل بهم سحراً فقال: "يا بلال احرس لنا الصلاة" قال: نعم يا رسول الله فغلب بلال النوم فرقد فناموا حتى أوجعتهم الشمس فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فتيمم فقال لبلال: "أذن وأقم" فقال بلال: الآن؟ فقال: "نعم" فصلوا بعد ما أضحوا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188164, MK13755
Hadis:
حدثنا إسماعيل قال:ثنا أحمد بن صالح، ا قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني حيي ، عن أبي عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو : قال لما غزا رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم عزوة تبوك أدلج بهم حتى كان مع السحر ثم نزل بهم سحراً فقال: "يا بلال احرس لنا الصلاة" قال: نعم يا رسول الله فغلب بلال النوم فرقد فناموا حتى أوجعتهم الشمس فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فتيمم فقال لبلال: "أذن وأقم" فقال بلال: الآن؟ فقال: "نعم" فصلوا بعد ما أضحوا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Namaz, uyuyarak geçirmek,
Siyer, Tebük gazvesi
Teyemmüm
حدثنا إسماعيل قال:ثنا أحمد بن صالح، ا قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني حيي ، عن أبي عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: لما غزا رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم عزوة تبوك أدلج بهم حتى كان مع السحر ثم نزل بهم سحراً فقال: "يا بلال احرس لنا الصلاة" قال: نعم يا رسول الله فغلب بلال النوم فرقد فناموا حتى أوجعتهم الشمس فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فتيمم فقال لبلال: "أذن وأقم" فقال بلال: الآن؟ فقال: "نعم" فصلوا بعد ما أضحوا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188165, MK13756
Hadis:
حدثنا إسماعيل قال:ثنا أحمد بن صالح، ا قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني حيي ، عن أبي عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: لما غزا رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم عزوة تبوك أدلج بهم حتى كان مع السحر ثم نزل بهم سحراً فقال: "يا بلال احرس لنا الصلاة" قال: نعم يا رسول الله فغلب بلال النوم فرقد فناموا حتى أوجعتهم الشمس فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فتيمم فقال لبلال: "أذن وأقم" فقال بلال: الآن؟ فقال: "نعم" فصلوا بعد ما أضحوا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Namaz, uyuyarak geçirmek,
Siyer, Tebük gazvesi
حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر ثنا عبد الحميد بن بيان ثنا هشيم ثنا يونس بن عبيد عن حميد بن هلال : أن بلالا أذن ليلة بسواد فأمره رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يرجع إلى مقامه فينادي إن العبد نام فرجع وهو يقول ليت بلالا لم تلده أمه وابتل من نضح دم جبينه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184121, DK000957
Hadis:
حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر ثنا عبد الحميد بن بيان ثنا هشيم ثنا يونس بن عبيد عن حميد بن هلال : أن بلالا أذن ليلة بسواد فأمره رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يرجع إلى مقامه فينادي إن العبد نام فرجع وهو يقول ليت بلالا لم تلده أمه وابتل من نضح دم جبينه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 957, 1/457
Senetler:
1. Ebu Abdullah Bilal b. Rabah el-Habeşî (Bilal b. Rabah)
2. Ebu Nasr Humeyd b. Hilal el-Adevî (Humeyd b. Hilal b. Hubeyra)
3. Ebu Abdullah Yunus b. Ubeyd el-Abdî (Yunus b. Ubeyd b. Dinar)
4. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
5. Ebu Hasan Abdulhamid b. Ebu İsa el-Vasitî (Abdulhamid b. Beyan b. Zeriyya b. Halid)
6. Ebu Hasan Ali b. Abdullah el-Vasıti (Ali b. Abdullah b. Mübeşşir)
Konular:
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi
حدثنا محمد بن نوح ثنا معمر بن سهل ثنا عامر بن مدرك ثنا عبد العزيز بن أبي رواد عن نافع عن بن عمر : أن بلالا أذن قبل الفجر فغضب النبي صلى الله عليه و سلم وأمره أن ينادي إن العبد نام فوجد بلال وجدا شديدا وهم فيه عامر بن مدرك والصواب قد تقدم عن شعيب بن حرب عن عبد العزيز بن أبي راود عن نافع عن مؤذن عمر عن عمر قوله
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184122, DK000958
Hadis:
حدثنا محمد بن نوح ثنا معمر بن سهل ثنا عامر بن مدرك ثنا عبد العزيز بن أبي رواد عن نافع عن بن عمر : أن بلالا أذن قبل الفجر فغضب النبي صلى الله عليه و سلم وأمره أن ينادي إن العبد نام فوجد بلال وجدا شديدا وهم فيه عامر بن مدرك والصواب قد تقدم عن شعيب بن حرب عن عبد العزيز بن أبي راود عن نافع عن مؤذن عمر عن عمر قوله
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 958, 1/458
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Abdülaziz b. Ebu Revvad el-Mekki (Abdülaziz b. Meymun b. Bedr)
4. Amir b. Müdrik el-Harisî (Amir b. Müdrik)
5. Mamer b. Sehl el-Ehvazî (Mamer b. Sehl b. Mamer)
6. Muhammed b. Nuh el-Cündeysâbûrî (Muhammed b. Nuh b. Abdullah)
Konular:
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi
نا العباس بن عبد السميع الهاشمي نا محمد بن سعد العوفي ثنا أبي نا أبو يوسف القاضي عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن أنس : أن بلالا أذن قبل الفجر فأمره رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يعود فينادي إن العبد نام ففعل وقال ليت بلالا لم تلده أمه وابتل من نضح دم جبينه تفرد به أبو يوسف عن سعيد وغيره يرسله عن سعيد عن قتادة عن النبي صلى الله عليه و سلم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184123, DK000959
Hadis:
نا العباس بن عبد السميع الهاشمي نا محمد بن سعد العوفي ثنا أبي نا أبو يوسف القاضي عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن أنس : أن بلالا أذن قبل الفجر فأمره رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يعود فينادي إن العبد نام ففعل وقال ليت بلالا لم تلده أمه وابتل من نضح دم جبينه تفرد به أبو يوسف عن سعيد وغيره يرسله عن سعيد عن قتادة عن النبي صلى الله عليه و سلم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 959, 1/458
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
3. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
4. Ebu Yusuf el-Kâdî (Yakub b. İbrahim b. Habib b. Sa'd b. Büceyr)
5. Sa'd b. Muhammed el-Avfî (Sa'd b. Muhammed b. Hasan b. Atiyye b. Sa'd b. Cünade)
6. Ebu Cafer Muhammed b. Sa'd el-Avfi (Muhammed b. Sa'd b. Muhammed b. Hasan)
7. Ebu Fadl Abbas b. Abdussemi' el-Hâşimi (Abbas b. Abdussemi' b. Harun b. Süleyman)
Konular:
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi
نا بن مخلد نا إبراهيم بن محمد العتيق نا عاصم بن يوسف نا الحسن بن عياش عن أبي الحسن عن حنظلة بن أبي سفيان الجمحي عن أمه قال : رأيت أخت عبد الرحمن بن عوف تحت بلال
Öneri Formu
Hadis Id, No:
187032, DK003797
Hadis:
نا بن مخلد نا إبراهيم بن محمد العتيق نا عاصم بن يوسف نا الحسن بن عياش عن أبي الحسن عن حنظلة بن أبي سفيان الجمحي عن أمه قال : رأيت أخت عبد الرحمن بن عوف تحت بلال
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Nikah 3797, 4/462
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, dengi bulununca hemen
حدثنا عثمان بن أحمد ثنا يحيى بن أبي طالب ثنا عبد الوهاب ثنا سعيد عن قتادة : أن بلالا أذن ولم يذكر أنسا والمرسل أصح
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184124, DK000960
Hadis:
حدثنا عثمان بن أحمد ثنا يحيى بن أبي طالب ثنا عبد الوهاب ثنا سعيد عن قتادة : أن بلالا أذن ولم يذكر أنسا والمرسل أصح
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 960, 1/458
Senetler:
1. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
2. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
3. Ebu Muhammed Abdülvehhab b. Abdülmecid es-Sakafî (Abdulvehhab b. Abdulmecid b. Salt)
4. Ebu Bekir Yahya b. Cafer el-Vasiti (Yahya b. Cafer b. Abdulah)
5. Osman b. Ahmed ed-Dekkak (Osman b. Ahmed b. Abdullah b. Yezid)
Konular:
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi
حدثنا بن صاعد ثنا أحمد بن عثمان بن حكيم الأودي ثنا محمد بن القاسم الأسدي ثنا الربيع بن صبيح عن الحسن عن أنس بن مالك قال : أذن بلال فأمره النبي صلى الله عليه و سلم أن يعيد فرقى بلال وهو يقول ليت بلالا ثكلته أمه وابتل من نضح دم جبينه يرددها حتى صعد ثم قال ألا إن العبد نام مرتين ثم أذن حين أضاء الفجر محمد بن القاسم الأسدي ضعيف جدا
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184125, DK000961
Hadis:
حدثنا بن صاعد ثنا أحمد بن عثمان بن حكيم الأودي ثنا محمد بن القاسم الأسدي ثنا الربيع بن صبيح عن الحسن عن أنس بن مالك قال : أذن بلال فأمره النبي صلى الله عليه و سلم أن يعيد فرقى بلال وهو يقول ليت بلالا ثكلته أمه وابتل من نضح دم جبينه يرددها حتى صعد ثم قال ألا إن العبد نام مرتين ثم أذن حين أضاء الفجر محمد بن القاسم الأسدي ضعيف جدا
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 961, 1/459
Senetler:
()
Konular:
Ezan, Müezzinler, Hz. Peygamberin müezzinleri
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi
حدثنا محمد بن يحيى بن مرداس حدثنا أبو داود حدثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا حماد بن خالد ثنا محمد بن عمرو عن محمد بن عبد الله عن عمه عبد الله بن زيد قال : أراد النبي صلى الله عليه و سلم أشياء لم يصنع منها شيئا قال فأري عبد الله بن زيد الأذان في المنام فأتى النبي صلى الله عليه و سلم فأخبره فقال ألقه على بلال فألقاه على بلال فأذن بلال قال عبد الله أنا رأيته وأنا كنت أريده قال فأقم أنت
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184126, DK000962
Hadis:
حدثنا محمد بن يحيى بن مرداس حدثنا أبو داود حدثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا حماد بن خالد ثنا محمد بن عمرو عن محمد بن عبد الله عن عمه عبد الله بن زيد قال : أراد النبي صلى الله عليه و سلم أشياء لم يصنع منها شيئا قال فأري عبد الله بن زيد الأذان في المنام فأتى النبي صلى الله عليه و سلم فأخبره فقال ألقه على بلال فألقاه على بلال فأذن بلال قال عبد الله أنا رأيته وأنا كنت أريده قال فأقم أنت
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, salat 962, 1/459
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensarî (Abdullah b. Zeyd b. Sa'lebe b. Abdurabbih)
2. Muhammed b. Abdullah el-Ensari (Muhammed b. Abdullah b. Zeyd b. Abdurabbih b. Zeyd)
3. Ebu Sehl Muhammed b. Ömer el-Vâkifi (Muhammed b. Amr b. Ubeydullah b. Hanzala b. Râfi')
4. Hammad b. Halid el-Hayyat (Hammad b. Halid)
5. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
6. Ebû Dâvûd es-Sicistânî (Süleyman b. el-Eş'as b. İshak es-Sicistâni)
7. Ebu Cafer Muhammed b. Yahya es-Sülemi (Muhammed b. Yahya b. Muhammed b. Mirdas)
Konular:
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi