Açıklama: Bu isnad Atıyye el-Avfî'nin (İbn Sa'd el-Avfî) za'fından dolayı zayıftır. Ricalin gerisi Şeyhayn'ın sikalarıdır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
49475, HM011054
Hadis:
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ
عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ كَيْفَ أَنْعَمُ وَقَدْ الْتَقَمَ صَاحِبُ الْقَرْنِ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ وَأَصْغَى سَمْعَهُ يَنْظُرُ مَتَى يُؤْمَرُ قَالَ الْمُسْلِمُونَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا نَقُولُ قَالَ قُولُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا
Tercemesi:
Bize Süfyân, ona Mutarrif, ona Atiyye el-Avfî, ona da Ebu Said el-Hudrî, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Ben, sûra üfleyecek (melek) sûru ağzına götürmüş, ona doğru meyletmiş, üfleme ile ne zaman emrolunacağını beklemek üzere kulağını kabartmış iken nasıl sevinçli/neşeli olabilirim? Bunun üzerine Müslümanlar, 'Ya Rasulallah, ne söyleyelim/ne yapalım' dediler. Hz. Peygamber (sav) "Allah bize yeter, o ne güzel vekildir, yalnız Allah'a tevekkül ettik." deyin buyurdu.
Açıklama:
Bu isnad Atıyye el-Avfî'nin (İbn Sa'd el-Avfî) za'fından dolayı zayıftır. Ricalin gerisi Şeyhayn'ın sikalarıdır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Said el-Hudrî 11054, 4/20
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Hasan Atiyye b. Sa'd el-Avfî (Atiyye b. Sa'd b. Cünade)
3. Ebu Bekir Mutarrif b. Tarif el-Harisi (Mutarrif b. Tarif)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
Konular:
Hz. Peygamber, duaları
İstiaze, Allah'a sığınmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71886, HM014890
Hadis:
حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ - يَعْنِي ابْنَ الْهَادِ - عَنْ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ أَنَّهُ قَالَ
بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَقِلُّوا الْخُرُوجَ بَعْدَ هَدْأَةٍ فَإِنَّ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ خَلْقًا يَبُثُّهُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ نُبَاحَ الْكَلْبِ أَوْ نُهَاقَ الْحُمُرِ فَاسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ الشَّيْطَانِ
Tercemesi:
Bize Yunus, ona Leys, ona Yezid -İbn el-Hâd-, ona Ömer b. Ali b. Hüseyin söylediğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"(Geceleyin) ayak sesleri kesildikten sonra (evden) dışarıya çıkmayı azaltınız. Çünkü Allah'ın (ac), (geceleyin) yeryüzüne yaydığı (birçok) canlı vardır. Köpek havlaması ve eşek anırması duyduğunuzda şeytandan Allah'a sığının."
Açıklama:
mütabileriyle hasendir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Cabir b. Abdullah el-Ensarî 14890, 5/165
Senetler:
1. Ömer b. Ali el-Kuraşî (Ömer b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib)
2. Ebu Abdullah Yezid b. Hâd el-Leysî (Yezid b. Abdullah b. Üsame b. Hâd)
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Muhammed Yunus b. Muhammed el-Müeddib (Yunus b. Muhammed b. Müslim)
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Köpek, köpeklerin öldürülmesi meselesi
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
Zihin İnşası, gece tasavvuru
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71858, HM023021
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعَ أَبَا قَتَادَةَ أَنَّهُ
سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ الرُّؤْيَا مِنْ اللَّهِ وَالْحُلْمُ مِنْ الشَّيْطَانِ فَإِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ شَيْئًا يَكْرَهُهُ فَلْيَبْصُقْ عَنْ شِمَالِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا فَإِنَّهَا لَنْ تَضُرَّهُ
Tercemesi:
Bize Yahya b. Said, ona Yahya b. Said, ona Ebu Seleme b. Abdurrahman, ona da Katâde, Rasulullah'ı (sav) şöyle buyururken dinledim diye rivayet etti:
"İyi rüya Allah'tandır, hulm (kötü rüya) şeytandandır. Biriniz, hoşuna gitmeyecek bir hulm (rüya) görecek olursa sol tarafına tükürür gibi üç defa üflesin ve onun şerrinden Allah'a sığınsın, hiç şüphesiz [rüyanın] ona zararı dokunmayacaktır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Katade el-Ensarî 23021, 7/531
Senetler:
1. Ebu Katade Haris b. Rib'î es-Sülemî (Haris b. Rib'î b. Beldeme es-Sülemî)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Rüya, çeşitleri, hulm vs.
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71982, HM022892
Hadis:
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ
كُنْتُ أَرَى الرُّؤْيَا أُعْرَى مِنْهَا غَيْرَ أَنِّي لَا أُزَمَّلُ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا قَتَادَةَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَحَدَّثَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الرُّؤْيَا مِنْ اللَّهِ وَالْحُلْمُ مِنْ الشَّيْطَانِ فَمَنْ رَأَى رُؤْيَا يَكْرَهُهَا فَلَا يُخْبِرْ بِهَا وَلْيَتْفُلْ عَنْ يَسَارِهِ ثَلَاثًا وَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا فَإِنَّهَا لَا تَضُرُّهُ قَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً أُخْرَى فَإِنَّهُ لَنْ يَرَى شَيْئًا يَكْرَهُهُ
Tercemesi:
Bize Süfyan b. Uyeyne, ona ez-Zührî, ona Ebu Seleme'nin şöyle dediğini rivayet etti: Ben bir rüya görürdüm de ondan dolayı sıtmaya yakalanmış gibi titrerdim, şu kadar var ki üzerim örtülü değildi. Nihayet Ebu Katâde ile karşılaştım ve bu durumu ona söyleyince dedi ki: Rasulullah'ı şöyle buyururken dinledim: "İyi rüya Allah'tandır, hulm (kötü rüya) şeytandandır. Bu sebeple biriniz, hoşuna gitmeyecek bir hulm (rüya) görecek olursa sol tarafına tükürür gibi üç defa üflesin ve onun şerrinden Allah'a sığınsın, hiç şüphesiz [rüyanın] ona zararı dokunmayacaktır."
Süfyan başka bir defasında, 'Hiç şüphesiz o, hoşlanmadığı bir şey görmeyecektir." diye rivayet etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Katade el-Ensarî 22892, 7/497
Senetler:
1. Ebu Katade Haris b. Rib'î es-Sülemî (Haris b. Rib'î b. Beldeme es-Sülemî)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Rüya, çeşitleri, hulm vs.
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72132, HM022964
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ
كُنْتُ أَلْقَى مِنْ الرُّؤْيَا شِدَّةً غَيْرَ أَنِّي لَا أُزَمَّلُ حَتَّى حَدَّثَنِي أَبُو قَتَادَةَ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ الرُّؤْيَا مِنْ اللَّهِ وَالْحُلْمُ مِنْ الشَّيْطَانِ فَإِذَا حَلَمَ أَحَدُكُمْ حُلْمًا يَكْرَهُهُ فَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ ثَلَاثَ بَصَقَاتٍ وَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنْ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ لَا يَضُرُّهُ
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak, ona Ma'mer, ona ez-Zührî, ona Ebu Seleme'nin şöyle dediğini rivayet etti: Ben korkunç bir rüya gördüm [ondan dolayı sıtmaya yakalanmış gibi titrerdim], şu kadar var ki üzerim örtülü değildi. Nihayet Ebu Katâde [ile karşılaştım ve bu durumu ona söyleyince dedi ki]: Rasulullah'ı şöyle buyururken dinledim: "İyi rüya Allah'tandır, hulm (kötü rüya) şeytandandır. Biriniz, hoşuna gitmeyecek bir hulm (rüya) görecek olursa sol tarafına tükürür gibi üç defa üflesin ve şeytandan Allah'a sığınsın, hiç şüphesiz [rüyanın] ona zararı dokunmayacaktır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Katade el-Ensarî 22964, 7/518
Senetler:
1. Ebu Katade Haris b. Rib'î es-Sülemî (Haris b. Rib'î b. Beldeme es-Sülemî)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Rüya, çeşitleri, hulm vs.
Şeytan, sembolizmi, bağlanması
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن أبي سلمة قال : كنت ألقى من الرؤيا شدة غير أني لا أزمل ، حتى حدثني أبو قتادة أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : الرؤيا من الله ، والحلم من الشيطان ، فإذا حلم أحدكم شيئا يكرهه فليبصق عن شماله ثلاث نفتات ، وليستعذ من الشيطان فإنه لا يضره.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88813, MA020353
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن أبي سلمة قال : كنت ألقى من الرؤيا شدة غير أني لا أزمل ، حتى حدثني أبو قتادة أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : الرؤيا من الله ، والحلم من الشيطان ، فإذا حلم أحدكم شيئا يكرهه فليبصق عن شماله ثلاث نفتات ، وليستعذ من الشيطان فإنه لا يضره.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak, ona Ma'mer, ona ez-Zührî, ona Ebu Seleme'nin şöyle dediğini rivayet etti: Ben bir rüya gördüm ondan dolayı sıtmaya yakalanmış gibi titredim, şu kadar var ki üzerim örtülü değildi. Nihayet Ebu Katâde Rasulullah'ı şöyle buyururken dinledim dedi: "İyi rüya Allah'tandır, hulm (kötü rüya) şeytandandır. Bu sebeple biriniz, hoşuna gitmeyecek bir hulm (rüya) görecek olursa sol tarafına tükürür gibi üç defa üflesin ve şeytandan [Allah'a] sığınsın, hiç şüphesiz [rüyanın] ona zararı dokunmayacaktır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20353, 11/212
Senetler:
1. Ebu Katade Haris b. Rib'î es-Sülemî (Haris b. Rib'î b. Beldeme es-Sülemî)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Rüya, çeşitleri, hulm vs.
عبد الرزاق عن الثوري عن سعيد الجريري قال : حدثنا يزيد بن عبد الله بن الشخير عن عثمان بن أبي العاص قال قلت : يارسول الله ! حال الشيطان بيني وبين قراءتي. فقال النبي صلى الله عليه وسلم : ذاك الشيطان يقال له خنزب فإذا أحسسته فتعوذ ، واتفل عن يسارك ثلاثا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89401, MA002582
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن سعيد الجريري قال : حدثنا يزيد بن عبد الله بن الشخير عن عثمان بن أبي العاص قال قلت : يارسول الله ! حال الشيطان بيني وبين قراءتي. فقال النبي صلى الله عليه وسلم : ذاك الشيطان يقال له خنزب فإذا أحسسته فتعوذ ، واتفل عن يسارك ثلاثا.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzâk, ona Süfyân, ona Said el-Cüreyrî, ona Yezid b. Abdullah b. Şihhîr, ona Osman b. Ebu'l-Âs şöyle rivayet etti. Ben, 'Ya Rasulallah! Şeytan benimle namazımın ve kıraatimin arasına girdi. Benim kıraatimi karıştırıyordu', dedim. Peygamber (sav) da: "Bu, Hinzeb denilen bir şeytandır. Onu hissettiğin zaman, ondan Allah'a sığın ve sol tarafına üç defa tükür", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2582, 2/85
Senetler:
()
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
65109, HM018057
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ بْنِ الشِّخِّيرِ أَنَّ عُثْمَانَ
قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَالَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ صَلَاتِي وَبَيْنَ قِرَاءَتِي قَالَ ذَاكَ شَيْطَانٌ يُقَالُ لَهُ خَنْزَبٌ فَإِذَا أَنْتَ حَسَسْتَهُ فَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْهُ وَاتْفُلْ عَنْ يَسَارِكَ ثَلَاثًا
قَالَ فَفَعَلْتُ ذَاكَ فَأَذْهَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنِّي
Tercemesi:
Bize İsmail b. İbrahim, ona el-Cüreyrî, ona Ebu'l-ala b. Şihhîr, ona Osman'ın şöyle dediğini rivayet etti.
'Ya Rasulallah! Şeytan benimle namazımın ve kıraatimin arasına girdi', dedi. Rasulallah (sav) da: "Bu, Hanzeb denilen bir şeytandır. Onu hissettiğin zaman, ondan Allah'a sığın ve sol tarafına üç defa tükür", buyurdu.
Ravi, [Osman], 'Ben bunu yaptım; Allah da onu benden giderdi', dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Osman b. Ebu'l-As 18057, 6/143
Senetler:
1. Ebu Abdullah Osman b. Ebu Âs es-Sekafî (Osman b. Ebu As b. Bişr b. Abdüdühman b. Abdullah)
2. Ebu Ala Yezid b. Abdullah el-Amirî (Yezid b. Abdullah b. Şihhîr b. Avf b. Ka'b)
3. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
4. Ebu Bişr İsmail b. Uleyye el-Esedî (İsmail b. İbrahim b. Miksem)
Konular:
İbadethane, mescitleri kirletme, tükürme, sümkürme
İstiaze, Allah'a sığınmak
KTB, ŞEYTAN, İBLİS
Namaz, Namazda huşû'
Şeytan, ibadette vesvese vermesi
Şeytan, insana yaklaşma biçimleri
Temizlik, temizlikte sol eli kullanmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
66668, HM018515
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ قَالَ
صَلَّى بِنَا عَمَّارٌ صَلَاةً فَأَوْجَزَ فِيهَا فَأَنْكَرُوا ذَلِكَ فَقَالَ أَلَمْ أُتِمَّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ قَالُوا بَلَى قَالَ أَمَا إِنِّي قَدْ دَعَوْتُ فِيهِمَا بِدُعَاءٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُو بِهِ اللَّهُمَّ بِعِلْمِكَ الْغَيْبَ وَقُدْرَتِكَ عَلَى الْخَلْقِ أَحْيِنِي مَا عَلِمْتَ الْحَيَاةَ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتْ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي أَسْأَلُكَ خَشْيَتَكَ فِي الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَكَلِمَةَ الْحَقِّ فِي الْغَضَبِ وَالرِّضَا وَالْقَصْدَ فِي الْفَقْرِ وَالْغِنَى وَلَذَّةَ النَّظَرِ إِلَى وَجْهِكَ وَالشَّوْقَ إِلَى لِقَائِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ ضَرَّاءَ مُضِرَّةٍ وَمِنْ فِتْنَةٍ مُضِلَّةٍ اللَّهُمَّ زَيِّنَّا بِزِينَةِ الْإِيمَانِ وَاجْعَلْنَا هُدَاةً مَهْدِيِّينَ
Tercemesi:
Bize İshak el-Ezrâk, ona Şerik, ona Ebu Hişam,ona Ebu Miclez şöyle rivayet etti:
Ammar (b. Yasir), bize namaz kıldırdı, namazı kısa tuttu. Yaptığını yadırgadılar. Bunun üzerine Ammar, 'Rükû ve secdeleri tam yapmadım mı?', dedi. Onlar: 'Bilakis, (tam yaptın) deyince Ammar sözüne şöyle devam etti: 'Ben bu namazda Rasulullah'ın (sav) yaptığı bir dua da yaptım: O da şudur: Allah'ım! Senin gayb bilgin ve yaratılmışlar üzerindeki kudretin nedeniyle senden şunu istiyorum. Benim için hayatın hayırlı olduğunu takdir etmişsen beni yaşat, eğer benim için ölüm daha hayırlıysa beni vefat ettir. Gayb ve şehadet aleminde senden korkmayı, rıza ve gazab halinde hak sözü söylemeyi, fakirlik ve zenginlik durumlarında orta halli olmayı, senin zat-ı şerifine bakma zevkini, sana kavuşma iştiyakını bana nasip etmeni isterim. Zarar veren sıkıntıdan ve saptıran fitneden sana sığınıyorum. Allah'ım! Bizi iman ziyneti ile süsle ve bizi hidayet üzere olan rehberler kıl."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ammar b. Yasir 18515, 6/262
Senetler:
1. Ebu Yakzân Ammar b. Yasir el-Ansî (Ammar b. Yasir b. Amir b. Malik b. Kinane)
2. Ebu Miclez Lahik b. Humeyd es-Sedusî (Lahik b. Humeyd b. Said)
3. Ebu Haşim Yahya b. Ebu Esved er-Rumanî (Yahya b. Dinar)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
5. Ebu Muhammed İshak b. Yusuf el-Ezrak (İshak b. Yusuf b. Mirdas)
Konular:
Dua, Namazda ve ardından yapılan
İstiaze, Allah'a sığınmak
Kulluk, Allah'ın rızasını istemek
Namaz, Namazda dua
Namaz, ta'dil-i erkâna riayet
Sahabe, birbirlerine karşı kullandıkları üslup
عبد الرزاق عن الثوري عن سعيد الجريري قال : حدثنا يزيد بن عبد الله بن شخير عن عثمان بن أبي العاص الثقفي قال : قلت : يارسول الله ! حال الشيطان بيني وبين صلاتي وقراءتي ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ذاك شيطان يقال له خنزب ، فإذا حسست به فتعوذ بالله من الشيطان الرجيم ، واتفل من عن يسارك ثلاثا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
93828, MA004220
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن سعيد الجريري قال : حدثنا يزيد بن عبد الله بن شخير عن عثمان بن أبي العاص الثقفي قال : قلت : يارسول الله ! حال الشيطان بيني وبين صلاتي وقراءتي ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ذاك شيطان يقال له خنزب ، فإذا حسست به فتعوذ بالله من الشيطان الرجيم ، واتفل من عن يسارك ثلاثا.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzâk, ona Süfyân es-Sevrî, ona Said el-Cüreyrî, ona Yezid b. Abdullah b. Şihhîr, ona Osman b. Ebu'l-Âs es-Sakafi şöyle rivayet etti. Ben, 'Ya Rasulallah! Şeytan benimle namazımın ve kıraatimin arasına girdi. Benim kıraatimi karıştırıyordu', dedim. Rasulallah (sav) da: "Bu, Hinzeb denilen bir şeytandır. Onu hissettiğin zaman, ondan Allah'a sığın ve sol tarafına üç defa tükür", buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4220, 2/499
Senetler:
1. Ebu Abdullah Osman b. Ebu Âs es-Sekafî (Osman b. Ebu As b. Bişr b. Abdüdühman b. Abdullah)
2. Ebu Ala Yezid b. Abdullah el-Amirî (Yezid b. Abdullah b. Şihhîr b. Avf b. Ka'b)
3. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Namaz, kıraat
Şeytan, sembolizmi, bağlanması