حدثنا محمد بن عثمان بن مخلد الواسطي قال : نا أبي عن زياد بن المنذر عن محمد بن علي بن الحسين عن أبيه عن جده عن علي قال : لما أراد الله أن يعلم رسوله الأذان أتاه جبريل صلى الله عليهما بدابة يقال لها البراق فذهب يركبها فاستصعبت فقال لها جبريل : اسكني فوالله ما ركبك عبد أكرم على الله من محمد صلى الله عليه وسلم قال : فركبها حتى انتهى الحجاب الذي يلي الرحمن تبارك وتعالى قال : فبينما هو كذلك إذ خرج ملك من الحجاب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا جبريل من هذا ؟ قال : والذي بعثك بالحق إني لأقرب الخلق مكانا وإن هذا الملك ما رأيته منذ خلقت قبل ساعتي هذه فقال الملك : الله أكبر الله أكبر قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال الملك : أشهد أن لا إله إلا الله قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا لا إله إلا أنا قال : فقال الملك : أشهد أن محمدا رسول الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أرسلت محمدا قال : الملك حي على الصلاة حي على الفلاح قد قامت الصلاة ثم قال الملك : الله أكبر الله أكبر قال فقيل من رواء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال : لا إله إلا الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي لا إله إلانا قال : ثم أخذ الملك بيد محمد صلى الله عليه وسلم قدمه فهم أهل السماء فيهم آدم ونوح )
قال أبو جعفر محمد بن علي : يومئذ أكمل الله لمحمد صلى الله عليه وسلم الشرف على أهل السماوات والأرض
وهذا الحديث لا نعلمه يروى بهذا اللفظ عن علي إلا بهذا الإسناد و زياد بن المنذر فيه شيعية وقد روى عنه مروان بن معاوية وغيره
Öneri Formu
Hadis Id, No:
105165, BZ508
Hadis:
حدثنا محمد بن عثمان بن مخلد الواسطي قال : نا أبي عن زياد بن المنذر عن محمد بن علي بن الحسين عن أبيه عن جده عن علي قال : لما أراد الله أن يعلم رسوله الأذان أتاه جبريل صلى الله عليهما بدابة يقال لها البراق فذهب يركبها فاستصعبت فقال لها جبريل : اسكني فوالله ما ركبك عبد أكرم على الله من محمد صلى الله عليه وسلم قال : فركبها حتى انتهى الحجاب الذي يلي الرحمن تبارك وتعالى قال : فبينما هو كذلك إذ خرج ملك من الحجاب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا جبريل من هذا ؟ قال : والذي بعثك بالحق إني لأقرب الخلق مكانا وإن هذا الملك ما رأيته منذ خلقت قبل ساعتي هذه فقال الملك : الله أكبر الله أكبر قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال الملك : أشهد أن لا إله إلا الله قال : فقيل له من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا لا إله إلا أنا قال : فقال الملك : أشهد أن محمدا رسول الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي أنا أرسلت محمدا قال : الملك حي على الصلاة حي على الفلاح قد قامت الصلاة ثم قال الملك : الله أكبر الله أكبر قال فقيل من رواء الحجاب : صدق عبدي أنا أكبر أنا أكبر ثم قال : لا إله إلا الله قال : فقيل من وراء الحجاب : صدق عبدي لا إله إلانا قال : ثم أخذ الملك بيد محمد صلى الله عليه وسلم قدمه فهم أهل السماء فيهم آدم ونوح )
قال أبو جعفر محمد بن علي : يومئذ أكمل الله لمحمد صلى الله عليه وسلم الشرف على أهل السماوات والأرض
وهذا الحديث لا نعلمه يروى بهذا اللفظ عن علي إلا بهذا الإسناد و زياد بن المنذر فيه شيعية وقد روى عنه مروان بن معاوية وغيره
Tercemesi:
Müsned-i Bezzâr'da, Muhammed b. Osmân b. Muhalled el-Vâsıtî-Muhammed'in babası-Ziyâd b. el-Münzir-Muhammed b. Ali b. el-Hüseyn-(Muhammed'in) babası-(Muhammed'in) dedesi-Ali isnadıyla şu rivayete yer verilmektedir: Allah Muhammed aleyhissselam'a ezanı öğretmek istemişti. Bunun için Cebrail, Burak adındaki binekle Peygamberimize geldi. Peygamberimizi Burak'a bindirerek yola çıktılar. Burak, zorlanıyordu. Cebrail (bu durumu farkederek) 'sakin ol Burak! Allah'a yemin olsun, Allah katında Muhammed'ten daha değerli hiç bir kimse senin sırtına binmiş değil' dedi. Burak yolcularıyla arkasında yüce ve rahmeti sonsuz yaratıcının bulunduğu perdeye kadar geldi. Orada durmuşlarken, perdenin ardından bir Melek ortaya çıktı. Peygamber Efendimiz Ey Cebrail! Bu kim?' diye sordu. Cebrail 'Seni hak ile gönderen Allah'a yemin ederim, ben en erken yaratılmış olan meleklerden biriyim ve yaratıldığımdan beri bunu görmemiştim, daha yeni görüyorum.' dedi. (Tam bu sırada perdedar melek ezandaki sözleri kullanarak dedi ki): Allahu ekber Allahu ekber (Allah en büyüktür, Allah en büyüktür)Bu sırada perdenin ardından bir ses geldi:'Kulum doğru söyledi. Ben en büyüğüm, ben en büyüğüm'. Melek (ezandaki sözleri sırayla kullanmaya devam ederek): 'Allah'tan başka ilah olmadığına şahadet ederim' dedi Perdenin ardındaki ses: ‘Kulum doğru söyledi. Benden başka ilah yoktur'. dedi. (Diyalog şöyle devam etti:) Melek: 'Muhammed'in Allah'ın peygamberi olduğuna şahadet ederim'. Perdenin ardındaki ses: ‘Kulum doğru söyledi. Ben Muhammed'i peygamber olarak, gönderdim.' Melek Haydi namaza, haydi kurtuluşa. Namaz vakti geldi'. Sonra Melek sözüne devam etti: 'Allah en büyüktür, Allah en büyüktür' Perdenin ardındaki ses:'Kulum doğru söyledi. Ben en büyüğüm, ben en büyüğüm'. Melek: 'Allah'tan başka ilah yok' Perdenin ardındaki ses: Kulum doğru söyledi. Benden başka ilah yok.' Sonra (perdedar melek) Muhammed aleyhisselâm'ın elini tuttu ve onu Sema ehlinin bilgisine takdim etti. Onların arasında Adem ve Nuh da vardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Ezan, tarihçesi
Hz. Peygamber, Cebraille ilişkisi
KTB, EZAN
Melekler, Cebrail
Mirac, İsra
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14282, İM001399
Hadis:
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « فَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِى خَمْسِينَ صَلاَةً فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ . حَتَّى آتِىَ عَلَى مُوسَى فَقَالَ مُوسَى مَاذَا افْتَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ فَرَضَ عَلَىَّ خَمْسِينَ صَلاَةً . قَالَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ . فَرَاجَعْتُ رَبِّى فَوَضَعَ عَنِّى شَطْرَهَا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ . فَرَاجَعْتُ رَبِّى فَقَالَ هِىَ خَمْسٌ وَهِىَ خَمْسُونَ لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ . فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ . فَقُلْتُ قَدِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّى » .
Tercemesi:
Bize Harmele b. Yahya el-Mısrî, ona Abdullah b. Vehb, ona Yunus b. Yezid, ona İbn Şihab, ona Enes b. Malik‘in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu:
-Allah benim ümmetime elli vakit farz namaz kılmalarını emretti. Ben bu emri alıp döndüm. Nihayet Musa’nın yanına varınca Musa: Rabbin ümmetine neyi farz kıldı, dedi. Ben: Bana elli vakit namaz kılmayı farz kıldı, dedim. O: Rabbine dön, ümmetinin buna gücü yetmez, dedi. Ben de Rabbime müracaat edince benden onun yarısını indirdi. Sonra Musa’ya döndüm, ona durumu haber verince: Rabbine geri dön, çünkü ümmetinin buna gücü yetmez, dedi. Yine Rabbime müracaat edince, O: Fiilen farz olan beş vakittir ama onlar elli vakit demektir. Benim nezdimde söz değişikliğe uğramaz, buyurdu. Sonra Musa’nın yanına döndüm. O: Rabbine dön, dedi. Ben: Rabbimden hayâ etmeye başladım, dedim.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 194, /226
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Ebu Abdullah Ahmed b. Tahir et-Tücîbî (Ahmed b. Tahir b. Harmele b. Yahya)
Konular:
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Mirac,
Mirac, İsra
Namaz, elli vakitten beş vakte indirilmesi
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُصْمٍ أَبِى عُلْوَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أُمِرَ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم بِخَمْسِينَ صَلاَةً فَنَازَلَ رَبَّكُمْ أَنْ يَجْعَلَهَا خَمْسَ صَلَوَاتٍ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14283, İM001400
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُصْمٍ أَبِى عُلْوَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أُمِرَ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم بِخَمْسِينَ صَلاَةً فَنَازَلَ رَبَّكُمْ أَنْ يَجْعَلَهَا خَمْسَ صَلَوَاتٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Hallâd el-Bâhilî, ona Ebu’l-Velid, ona Şerik, ona Abdullah b. Usm Ebu Ulvân, ona İbn Abbas’ın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Nebinize (sav) elli vakit namaz emr edilmişti. O da Rabbinizden onları beş vakit namaz olarak farz kılıncaya kadar indirmesini isteyip durdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 194, /227
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Abdullah b. İsme el-Icli (Abdullah b. Asım)
3. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
4. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
5. Muhammed b. Hallad el-Bahili (Muhammed b. Hallad b. Kesir)
Konular:
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Mirac,
Mirac, İsra
Namaz, elli vakitten beş vakte indirilmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7221, M006157
Hadis:
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ وَشَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِىِّ وَسُلَيْمَانَ التَّيْمِىِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « أَتَيْتُ - وَفِى رِوَايَةِ هَدَّابٍ مَرَرْتُ - عَلَى مُوسَى لَيْلَةَ أُسْرِىَ بِى عِنْدَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّى فِى قَبْرِهِ » .
Tercemesi:
Bize Heddâb b. Hâlid ile Şeyban b. Ferruh rivayet ettiler. (Dediler ki).: Bize Hammad b. Seleme, Sabit El-Bunânî ile Süleyman Et-Teymî'den, onlar da Enes b. Mâlik'd en naklen rivayet etti ki : Resûlüllah (Satlatiahü Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuşlar:
«Ben yürütüldüğüm gece kesib-i Ahmerin yanında Musa'ya geldim.— Heddab'ın rivayetinde "uğradım" denilmiştir.— Kabrinde ayağa kalktım, namaz kılıyordu.»
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Fedâil 6157, /994
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
Konular:
Mirac, İsra
Peygamberler, Hz. Musa ve Ailesi
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ كَذَبَ وَهْوَ يَقُولُ ( لاَ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ ) وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ يَعْلَمُ الْغَيْبَ فَقَدْ كَذَبَ ، وَهْوَ يَقُولُ لاَ يَعْلَمُ الْغَيْبَ إِلاَّ اللَّهُ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
29646, B007380
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ كَذَبَ وَهْوَ يَقُولُ ( لاَ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ ) وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ يَعْلَمُ الْغَيْبَ فَقَدْ كَذَبَ ، وَهْوَ يَقُولُ لاَ يَعْلَمُ الْغَيْبَ إِلاَّ اللَّهُ .
Tercemesi:
-.......Bize Sufyân es-Sevrî, İsmail'den; o da eş-Şa'bî'den; o da Mesrûk'tan tahdîs etti ki, Âişe (R)Mesrûk'a:
— Her kim sana "Muhammed (Mîrâc gecesinde) Rabb'ini gördü" diye tahdîs ederse, yalan söylemiştir. Çünkü Allah: "O'na gözler erişemez* O ise bütün gözleri ihata eder..." (ei-En'âm: 103) buyurur. Yine sana Muhammed'in gaybı bilir olduğunu kim tahdîs ederse, muhakkak o da yalan söylemiştir. Çünkü Yüce Allah: "De ki: Göklerde ve yerde gaybı Allah 'tan başka kimse bilmez..." (en-Nemi: 65) buyuruyor, demiştir
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Tevhid 4, 2/743
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Aişe Mesruk b. Ecda' (Mesruk b. Ecda' b. Malik b. Ümeyye b. Abdullah)
3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
4. ُEbu Abdullah İsmail b. Ebu Halid el-Becelî (İsmail b. Hürmüz)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Yusuf el-Firyabî (Muhammed b. Yusuf b. Vakıd b. Osman)
Konular:
Hz. Peygamber, miracta Allah'ı görmesi
Mirac,
Mirac, İsra
Yalan, Hz. Peygamber'e yalan isnadı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37663, HM004011
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
لَمَّا أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتُهِيَ بِهِ إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى وَهِيَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ وَإِلَيْهَا يَنْتَهِي مَا يُصْعَدُ بِهِ مِنْ الْأَرْضِ وَقَالَ مَرَّةً وَمَا يُعْرَجُ بِهِ مِنْ الْأَرْضِ فَيُقْبَضُ مِنْهَا وَإِلَيْهَا يَنْتَهِي مَا يُهْبَطُ بِهِ مِنْ فَوْقِهَا فَيُقْبَضُ مِنْهَا
{ إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى }
قَالَ فَرَاشٌ مِنْ ذَهَبٍ قَالَ فَأُعْطِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَ خِلَالٍ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ وَخَوَاتِيمَ سُورَةِ الْبَقَرَةِ وَغُفِرَ لِمَنْ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ أُمَّتِهِ الْمُقْحِمَاتُ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Mes'ud 4011, 2/117
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Mürre el-Hemedanî Mürretü't-Tayyib (Mürre b. Şerahîl)
3. Ebu Muhammed Talha b. Musarrif el-İyâmî (Talha b. Musarrif b. Amr b. Ka'b b. Cuhdüb)
4. Ebu Abdullah Zübeyr b. Adi el-Hemdanî (Zübeyr b. Adî)
5. Malik b. Miğvel el-Becelî (Malik b. Miğvel b. Asım Malik)
6. Ebu Hişam Abdullah b. Nümeyr el-Hemdânî (Abdullah b. Nümeyr b. Abdullah b. Ebu Hayye)
Konular:
Mirac, İsra
Mirac, Sidretu'l-münteha
عبد الرزاق عن معمر عمن سمع الحسن يذكر أنها فرضت على النبي صلى الله عليه وسلم ليلة أسري به خمسون ، ثم ردت إلى خمس ، ، قال الحسن : فنودي أني قد أمضيت فريضتي ، وخففت عن عبادي ، وأن لك بهذه الخمس خمسين.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
51582, MA001770
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عمن سمع الحسن يذكر أنها فرضت على النبي صلى الله عليه وسلم ليلة أسري به خمسون ، ثم ردت إلى خمس ، ، قال الحسن : فنودي أني قد أمضيت فريضتي ، وخففت عن عبادي ، وأن لك بهذه الخمس خمسين.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1770, 1/453
Senetler:
()
Konular:
Mirac, İsra
Namaz, elli vakitten beş vakte indirilmesi
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قال نافع بن جبير وغيره لما أصبح النبي صلى الله عليه وسلم من ليلته الذي أسري به فيها ، لم يرعه إلا جبرئيل ، فنزل حين زاغت الشمس فلذلك سميت الاولى ، قام فصاح ، فنزل حين زاغت الشمس فلذلك سميت الاولى ، قام فصاح بأصحابه الصلاة جامعة فاجتمعوا ، فصلى جبرئيل بالنبي صلى الله عليه وسلم : وصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم [ بالناس ] طول الركعتين الاوليين ، ثم قصر الباقين ،ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم على الناس ، ثم نزل في في العصر على مثله ، ففعلوا مثل ما فعلوا في الظهر ، ثم نزل في أول الليل ، فصاح الصلاة جامعة ، فصلى جبرئيل للنبي صلى الله عليه وسلم ، وصلى النبي صلى الله عليه وسلم [ للناس ]طول في الاوليين وقصر في الثالثة ، ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم على الناس ، ثم لما ذهب ثلث الليل نزل فصاح بالناس الصلاة جامعة فاجتمعوا ، فصلى جبرئيل للنبي صلى الله عليه وسلم ، وصلى النبي صلى الله عليه وسلم للناس ، فقرأ في الاوليين فطول وجهر ، وقصر في الباقيتين ، ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم للناس ، ثم لما طلع الفجر صبح جبرئيل للنبي صلى الله عليه وسلم ، وصلى النبي صلى الله عليه وسلم للناس فقرأ فيهما فجهر ، وطول ، ورفع صوته ، ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم للناس .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91034, MA002030
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قال نافع بن جبير وغيره لما أصبح النبي صلى الله عليه وسلم من ليلته الذي أسري به فيها ، لم يرعه إلا جبرئيل ، فنزل حين زاغت الشمس فلذلك سميت الاولى ، قام فصاح ، فنزل حين زاغت الشمس فلذلك سميت الاولى ، قام فصاح بأصحابه الصلاة جامعة فاجتمعوا ، فصلى جبرئيل بالنبي صلى الله عليه وسلم : وصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم [ بالناس ] طول الركعتين الاوليين ، ثم قصر الباقين ،ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم على الناس ، ثم نزل في في العصر على مثله ، ففعلوا مثل ما فعلوا في الظهر ، ثم نزل في أول الليل ، فصاح الصلاة جامعة ، فصلى جبرئيل للنبي صلى الله عليه وسلم ، وصلى النبي صلى الله عليه وسلم [ للناس ]طول في الاوليين وقصر في الثالثة ، ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم على الناس ، ثم لما ذهب ثلث الليل نزل فصاح بالناس الصلاة جامعة فاجتمعوا ، فصلى جبرئيل للنبي صلى الله عليه وسلم ، وصلى النبي صلى الله عليه وسلم للناس ، فقرأ في الاوليين فطول وجهر ، وقصر في الباقيتين ، ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم للناس ، ثم لما طلع الفجر صبح جبرئيل للنبي صلى الله عليه وسلم ، وصلى النبي صلى الله عليه وسلم للناس فقرأ فيهما فجهر ، وطول ، ورفع صوته ، ثم سلم جبرئيل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وسلم النبي صلى الله عليه وسلم للناس .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2030, 1/532
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, bilgi kaynakları
Hz. Peygamber, Cebraille ilişkisi
Mirac, İsra
Namaz, Cebrail (a.s.)'ın Peygamber (a.s.)'a öğretmesi
Namaz, Cebrail'in Hz. Peygamber'e imam oluşu
Namaz, namaz vakitleri
عبد الرزاق عن ابن التيمي عن أبيه عن أنس بن مالك يحدث أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : مررت بموسى ليلة أسري بي وهو قائم يصلي في قبره.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
95718, MA006727
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن التيمي عن أبيه عن أنس بن مالك يحدث أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : مررت بموسى ليلة أسري بي وهو قائم يصلي في قبره.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cenâiz 6727, 3/577
Senetler:
()
Konular:
Mirac, İsra
Peygamberler, Hz. Musa ve Ailesi