Öneri Formu
Hadis Id, No:
18956, N001961
Hadis:
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِىِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ أَبِى عَمْرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ مَاتَ رَجُلٌ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ إِنَّهُ غَلَّ فِى سَبِيلِ اللَّهِ » . فَفَتَّشْنَا مَتَاعَهُ فَوَجَدْنَا فِيهِ خَرَزًا مِنْ خَرَزِ يَهُودَ مَا يُسَاوِى دِرْهَمَيْنِ .
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Sa'd (b. Yahya), ona Yahya b. Saîd (el-Kattan), ona Yahya b. Saîd el-Ensarî (Yahya b. Saîd b. Kays b. Amr), ona Muhammed b. Yahya b. Habban (b. Munkiz), ona Ebu Amra, ona da Zeyd b. Halid şöyle rivayet etmiştir: Hayberde bir adam vefat etmişti. Rasulullah (sav) "Arkadaşınızın cenaze namazını siz kılın. (Ben kılmayacağım.) Zira o Allah yolunda (savaşırken) ganimet malından aşırdı." buyurdu. Bunun üzerine onun eşyalarını kontrol ettik. Eşyalarının arsında ipe dizilmiş, iki dirhem ederinde bir Yahudi boncuğu bulduk.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cenâiz 1961, /2216
Senetler:
1. Zeyd b. Halid el-Cühenî (Zeyd b. Halid)
2. Ebu Amra el-Cühenî (Ebu Amra)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Yahya el-Ensarî (Muhammed b. Yahya b. Habban b. Münkiz)
4. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Ebu Kudame Ubeydullah b. Saîd el-Yeşkurî (Ubeydullah b. Saîd b. Yahya)
Konular:
Bilgi, gaybdan haber verme
Cenaze namazı, kime kılınmayacağı
KTB, NAMAZ,
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30074, İM002848
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنِ ابْنِ أَبِى عَمْرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِىِّ قَالَ تُوُفِّىَ رَجُلٌ مِنْ أَشْجَعَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ » . فَأَنْكَرَ النَّاسُ ذَلِكَ وَتَغَيَّرَتْ لَهُ وُجُوهُهُمْ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ « إِنَّ صَاحِبَكُمْ غَلَّ فِى سَبِيلِ اللَّهِ » . قَالَ زَيْدٌ فَالْتَمَسُوا فِى مَتَاعِهِ فَإِذَا خَرَزَاتٌ مِنْ خَرَزِ يَهُودَ مَا تُسَاوِى دِرْهَمَيْنِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Rumh, ona Leys b. Sa‘d, ona Yahya b. Said, ona Muhammed b. Yahya b. Habban, ona İbn Ebu Amre, ona Zeyd b. Halid el-Cühenî rivayetle dedi ki: Hayber’de Eşca‘lılardan bir adam vefat etti. Nebi (sav):
-Arkadaşınızın namazını kılın, buyurdu. Ama insanlar bunu kabullenemedi, bundan dolayı yüzlerinin ifadesi değişti. Onların bu halini görünce:
-Sizin arkadaşınız Allah yolunda (cihad ederken ganimetten) çaldı, buyurdu. Zeyd dedi ki:
- Onu, eşyaları arasında araştırdılar. İki dirhem dahi etmeyen Yahudi boncuklarından birkaç boncuk almış olduğunu gördüler.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 34, /462
Senetler:
1. Zeyd b. Halid el-Cühenî (Zeyd b. Halid)
2. Ebu Amra el-Cühenî (Ebu Amra)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Yahya el-Ensarî (Muhammed b. Yahya b. Habban b. Münkiz)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. Rumh et-Tücibî (Muhammed b. Rumh b. Muhacir b. Muharrar)
Konular:
Cenaze namazı
KTB, NAMAZ,
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِىُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِىِّ عَنْ أَبِى الْغَيْثِ مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ فَلَمْ يَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا إِلاَّ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ وَالأَمْوَالَ - قَالَ - فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ وَادِى الْقُرَى وَقَدْ أُهْدِىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ أَسْوَدُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِوَادِى الْقُرَى فَبَيْنَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ فَقَتَلَهُ فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ . فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"كَلاَّ وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِى أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا." فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ." أَوْ قَالَ "شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16447, D002711
Hadis:
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِىُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِىِّ عَنْ أَبِى الْغَيْثِ مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ فَلَمْ يَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا إِلاَّ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ وَالأَمْوَالَ - قَالَ - فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ وَادِى الْقُرَى وَقَدْ أُهْدِىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ أَسْوَدُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِوَادِى الْقُرَى فَبَيْنَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ فَقَتَلَهُ فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ . فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"كَلاَّ وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِى أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا." فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ." أَوْ قَالَ "شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ."
Tercemesi:
Bize el-Ka'neb, ona Malik, ona Sevr b. Yezid ed-Dîlî, ona Ebu Ğays Mevla İbn Mutî', ona da Ebu Hureyre şöyle rivayet etmiştir: Hayber yılı Rasulullah (sav) ile (askerî sefere) çıktık da elbise, eşya ve (bir takım) mallar dışında ne altın ne de gümüş dirhemler elde ettik. Hz. Peygamber (sav) Vâdi'l-kurâ tarafına yöneldi. Kendisine Mid'am denilen siyah bir köle, (zamanında), Nebî'ye (sav) hediye edilmişti. Vâdi'l-kurâya geldiklerinde Mid'am, Rasulullah'ın (sav) eyerini (bineğinin üzerine) yerleştiriyordu ki, (aniden) bir ok gelip (Mid'am'ı) öldürüverdi! İnsanlar da Cennet ona kutlu olsun! dediler. (Bu söz üzerine) Hz. Peygamber (sav), "asla! Canımı kudretinde bulunduran (Allah'a) yemin olsun ki, Hayber günü paylaştırılmadan önce ganimetten aldığı elbise üzerinde cayır cayır yanmaktadır!" buyurdu. Bunu işittiklerinde bir adam, bir -ravilerden biri şüpheye düşüp iki dedi- bağcığı Rasulullah'a (sav) getirdi. Hz. Peygamber de (sav) "(işte) ateşten bir bağcık!" ya da "(işte) ateşten iki bağcık!" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Cihâd 143, /627
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Ğays Salim el-Adevi (Salim)
3. Sevr b. Zeyd ed-Dîlî (Sevr b. Zeyd)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesleme el-Harisî (Abdullah b. Mesleme b. Ka'neb)
Konular:
Siyer, Hayber günü
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16450, D002714
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى الأَنْطَاكِىُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ
"غَزَوْنَا مَعَ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ وَمَعَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَغَلَّ رَجُلٌ مَتَاعًا فَأَمَرَ الْوَلِيدُ بِمَتَاعِهِ فَأُحْرِقَ وَطِيفَ بِهِ وَلَمْ يُعْطِهِ سَهْمَهُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَصَحُّ الْحَدِيثَيْنِ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ هِشَامٍ حَرَّقَ رَحْلَ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ - وَكَانَ قَدْ غَلَّ - وَضَرَبَهُ.]
Tercemesi:
Bize Ebu Salih Mahbub b. Musa el-Antâkî, ona Ebu İshak, ona da Salih b. Muhammed şöyle rivayet etmiştir:
"Beraberimizde Salim b. Abdullah b. Ömer ve Ömer b. Abdülaziz varken Velid b. Hişam ile gazâya çıktık. (Ordudaki askerlerden) biri, (ganimetten) bir eşya çaldı. Velid, onun eşyasının (araştırılmasını) emretti. (Neticede eşyası) yakıldı, (kendisi de insanlar içinde ibret-i âlem olsun diye) dolaştırıldı. (Ayrıca Velid), ona (ganimet) payını da vermedi."
[Ebû Davud şöyle demiştir: Bu rivayet, iki hadisin en sahih olanıdır. (Bu hadisi) pek çok ravi, Velid b. Hişam'ın, Ziyad b. Sa'd'ın eşyasını yakıp onu dövdüğü şeklinde rivayet etmiştir ki (Ziyad, ganimetten) çalmış idi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Cihâd 145, /628
Senetler:
1. Ebu Vâkid Salih b. Muhammed el-Leysi (Salih b. Muhammed b. Zaide)
2. Ebu İshak İbrahim b. Muhammed el-Fezârî (İbrahim b. Muhammed b. Hâris b. Esma b. Harice)
3. Mahbub b. Musa el-Antâkî (Mahbub b. Musa)
Konular:
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16451, D002715
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ
"أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ حَرَّقُوا مَتَاعَ الْغَالِّ وَضَرَبُوهُ. "
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَزَادَ فِيهِ عَلِىُّ بْنُ بَحْرٍ عَنِ الْوَلِيدِ - وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنْهُ - وَمَنَعُوهُ سَهْمَهُ.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدَّثَنَا بِهِ الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ قَوْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِىُّ مَنَعَ سَهْمَهُ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Avf, ona Musa b. Eyyüb, ona Velid b. Müslim, ona Züheyr b. Muhammed, ona Amr b. Şuayb, ona babası (Şuayb b. Muhammed), ona da (Amr'ın) dedesi (Abdullah b. Amr es-Sehmi) şöyle rivayet etmiştir:
"Rasulullah (sav), Ebu Bekir ve Ömer (ganimetten) çalan kimsenin eşyasını yakıp onu dövmüşlerdir."
[Ebû Davud şöyle demiştir: Ali b. Bahr, Velid'den naklen, ona (ganimet) payını da vermediler ilavesi ile rivayette bulunmuştur ki ben, bu ilaveyi işitmedim.]
[Ebû Davud şöyle demiştir: Bu hadisi bize Velid b. Utbe ve Abdülvehhâb b. Necde, onlara Velid, ona Züheyr b. Muhammed, ona da Amr b. Şuayb kendisi sözü olarak (maktu) nakletmiş ve Abdülvehhab b. Necde el-Havtî, onun (ganimet) payını da vermedi ifadesini zikretmemiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Cihâd 145, /628
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Şuayb b. Muhammed es-Sehmi (Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
3. Ebu İbrahim Amr b. Şuayb el-Kuraşi (Amr b. Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
4. Ebu Münzir Züheyr b. Muhammed et-Temimî (Züheyr b. Muhammed)
5. Velid b. Hişam el-Kuraşi (Velid b. Hişam b. Muaviye b. Hişam b. Ukbe b. Ebi Muayt)
6. Ebu İmran Musa b. Eyyüb en-Nasîbi (Musa b. Eyyüb b. İsa)
7. Muhammed b. Avf et-Tâî (Muhammed b. Avf b. Süfyan et-Tâî)
Konular:
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27377, İM002590
Hadis:
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ تَمِيمٍ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدًا مِنْ رَقِيقِ الْخُمُسِ سَرَقَ مِنَ الْخُمُسِ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَقْطَعْهُ وَقَالَ « مَالُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ سَرَقَ بَعْضُهُ بَعْضًا » .
Tercemesi:
Bize Cübare b. el-Muğallis, ona Haccac b. Temim, ona Meymun b. Mihran, ona da (Abdullah) b. Abbâs şöyle demiştir: Ganimet malının humus (beşte bir) hissesinden olan kölelerden biri, humus malından bir şey çaldı. Durum Peygamber'e (sav) arz edildi. Peygamber (sav) onun elini kestirmedi ve:
"Allah'ın (ac) malıdır, bazısı bâzısını çalmıştır" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Hudûd 25, /418
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Eyyüb Meymun b. Mihran el-Cezerî (Meymun b. Mihran)
3. Haccac b. Temim el-Cezerî (Haccac b. Temim)
4. Ebu Muhammed Cübare b. Muğallis el-Himmani (Cübare b. Muğallis)
Konular:
Hırsızlık
Hırsızlık, cezası
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30076, İM002850
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ أَبِى سِنَانٍ عِيسَى بْنِ سِنَانٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ إِلَى جَنْبِ بَعِيرٍ مِنَ الْمَقَاسِمِ ثُمَّ تَنَاوَلَ شَيْئًا مِنَ الْبَعِيرِ فَأَخَذَ مِنْهُ قَرَدَةً - يَعْنِى وَبَرَةً - فَجَعَلَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ثُمَّ قَالَ « يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ هَذَا مِنْ غَنَائِمِكُمْ أَدُّوا الْخَيْطَ وَالْمِخْيَطَ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ فَمَا دُونَ ذَلِكَ فَإِنَّ الْغُلُولَ عَارٌ عَلَى أَهْلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَشَنَارٌ وَنَارٌ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Ebu Üsâme, ona Ebu Sinân İsa b. Sinân, ona Ya'lâ b. Şeddâd, ona da Ubâde b. Sâbit şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) Huneyd günü ganimet mallarından bir devenin yanında bizlere namaz kıldırdı. Ardından deveden bir tüy alıp iki parmağı arasında koydu. Akabinde "Ey İnsanlar! Bu (kıl) da ganimetlerinizdendir! İp ile iğneyi, bunlardan daha değerli ve değersiz şeyleri (bile ganimet mallarına) getirin. Zira ganimetten çalmak, Kıyamet günü kişi için ayıp, utanç ve ateştir!" buyurdu.
(Râvilerden biri, metinde geçen "deveden bir şey aldı" ifadesini, "deveden bir tüy aldı" şeklinde açıklamıştır).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 34, /462
Senetler:
1. Ebu Velid Ubade b. Samit el-Ensari (Ubade b. Samit b. Kays)
2. Ya'la b. Şeddad el-Ensari (Ya'la b. Şeddad b. Evs b. Sabit)
3. İsa b. Sinan el-Kasmelî (İsa b. Sinan)
4. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Yolsuzluk, Kamuya ait malı (zekat) aşırmak, yolsuzluk yapmak
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِى الْجَعْدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ كَانَ عَلَى ثَقَلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ كِرْكِرَةُ فَمَاتَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « هُوَ فِى النَّارِ » . فَذَهَبُوا يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ فَوَجَدُوا عَبَاءَةً قَدْ غَلَّهَا . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ ابْنُ سَلاَمٍ كَرْكَرَةُ ، يَعْنِى بِفَتْحِ الْكَافِ ، وَهْوَ مَضْبُوطٌ كَذَا .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30467, B003074
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِى الْجَعْدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ كَانَ عَلَى ثَقَلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ كِرْكِرَةُ فَمَاتَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « هُوَ فِى النَّارِ » . فَذَهَبُوا يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ فَوَجَدُوا عَبَاءَةً قَدْ غَلَّهَا . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ ابْنُ سَلاَمٍ كَرْكَرَةُ ، يَعْنِى بِفَتْحِ الْكَافِ ، وَهْوَ مَضْبُوطٌ كَذَا .
Tercemesi:
Bize Ali b. Abdullah, ona Süfyân, ona Amr, ona Sâlim b. Ebu Ca'd, ona da Abdullah b. Amr şöyle rivayet etmiştir:
Nebî'nin (sav) eşyalarını taşımakta olup kendisine Kirkire denilen bir adam vardı. Hz. Peygamber (sav), "O, cehennemdedir!" buyurdu. (İnsanlar) ona bakmak için gittiler de (ganimetten) çaldığı bir elbise buldular.
Ebu Abdullah (el-Buharî) şöyle demiştir: İbn Selâm, kâf harfinin üstünü ile yani "Kerkere" şeklinde nakletmiştir ki o, bu şekilde yazılıp okunmaktadır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Cihâd ve's-Siyer 190, 1/810
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Salim b. Ebu Ca'd el-Eşceî (Salim b. Rafi')
3. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Hasan Ali b. el-Medînî (Ali b. Abdullah b. Cafer b. Necîh)
Konular:
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Yolsuzluk, Kamuya ait malı (zekat) aşırmak, yolsuzluk yapmak