Açıklama: Hadis, pek çok ulema tarafından ilgili belde halkının bayram günlerini hep birlikte kutlamaları gerektiği yönünde anlaşılmıştır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14428, T000802
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الْفِطْرُ يَوْمَ يُفْطِرُ النَّاسُ وَالأَضْحَى يَوْمَ يُضَحِّى النَّاسُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى سَأَلْتُ مُحَمَّدًا قُلْتُ لَهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ سَمِعَ مِنْ عَائِشَةَ قَالَ نَعَمْ يَقُولُ فِى حَدِيثِهِ سَمِعْتُ عَائِشَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Musa, ona Yahya b. Yemân, ona Ma'mer, ona Muhammed b. Münkedir, ona da Aişe, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Ramazan Bayramı, insanların oruç(larını) açtıkları; Kurban Bayramı ise insanların kurban kestikleri gündür.
Ebu İsa şöyle demiştir: Muhammed b. İsmail (el-Buhârî'ye), ''Muhammed b. Münkedir, Aişe'den hadis işitmiş midir'' diye sordum. O, ''evet, (işitmiştir. Zira o), hadisinde Aişe'yi işittim (سَمِعْتُ) demektedir'' cevabını vermiştir. Ebu İsa şöyle demiştir: Bu hadis, bu tarikten hasen-garib-sahih bir hadistir.
Açıklama:
Hadis, pek çok ulema tarafından ilgili belde halkının bayram günlerini hep birlikte kutlamaları gerektiği yönünde anlaşılmıştır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Savm 78, 3/165
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Abdullah Muhammed b. Münkedir el-Kuraşî (Muhammed b. Münkedir b. Abdullah b. Hüdeyr)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
4. Ebu Zekeriyya Yahya b. Yeman el-îclî (Yahya b. el-Yeman)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Musa el-Huddanî (Yahya b. Musa b. Abdirabbihi b. Salim)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayramın kutlanması
Bayram, kurban bayramı
Bayram, ramazan bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
7408, M007526
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِى بَكْرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَتِ الْيَهُودُ لِعُمَرَ لَوْ عَلَيْنَا مَعْشَرَ يَهُودَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ( الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا ) نَعْلَمُ الْيَوْمَ الَّذِى أُنْزِلَتْ فِيهِ لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا . قَالَ فَقَالَ عُمَرُ فَقَدْ عَلِمْتُ الْيَوْمَ الَّذِى أُنْزِلَتْ فِيهِ وَالسَّاعَةَ وَأَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ نَزَلَتْ نَزَلَتْ لَيْلَةَ جَمْعٍ وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَاتٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ebu Kureyb –lafız Ebu Bekir’e ait olmak üzere-, onlara Abdullah b. İdris, ona babası, ona Kays b. Müslim, ona Târık b. Şihâb’ın şöyle dediğini rivâyet etmiştir: Yahudiler Ömer’e: Şu: “Bugün sizin için dininizi kemale erdirdim, üzerinizdeki nimetimi tamamladım ve din olarak sizin için İslâm’ı beğenip seçtim.” (Mâide, 5/3) âyeti üzerimize inse ve indiği günü bilse idik, şüphesiz o günü bayram yapardık, dediler. (İbn Şihâb) dedi ki: Ömer de (ra) şu cevabı verdi: Ben bu âyetin indirildiği günü de, saati de indiği zaman Rasûlullah’ın (sav) nerede olduğunu da biliyorum. Bu âyet biz Rasûlullah ( sav) ile birlikte Arafat’ta iken Müzdelife gecesi nâzil olmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Tefsîr 7526, /1229
Senetler:
()
Konular:
Bayram, bayram günleri
Hac, Arafat
Hz. Peygamber, veda haccı
Kur'an, son inen ayet
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13900, İM001312
Hadis:
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ حَدَّثَنَا مِنْدَلُ بْنُ عَلِىٍّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ اجْتَمَعَ عِيدَانِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ ثُمَّ قَالَ « مَنْ شَاءَ أَنْ يَأْتِىَ الْجُمُعَةَ فَلْيَأْتِهَا وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَتَخَلَّفَ فَلْيَتَخَلَّفْ » .
Tercemesi:
Bize Cubâre b. el-Muğallis, ona Mindel b. Ali, ona Abdülaziz b. Ömer, ona Nafi‘, İbn Ömer’den şöyle dediğini rivayet etti: Rasulullah (sav) zamanında iki bayram bir araya geldi. O insanlara namaz kıldırdıktan sonra şöyle buyurdu: “Cuma’ya gelmek isteyen gelsin, gelmek istemeyen de gelmeyebilir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 166, /212
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Muhammed Abdulaziz b. Ömer el-Kuraşi (Abdulaziz b. Ömer b. Abdulaziz b. Mervan)
4. Ebu Abdullah Mindel b. Ali el-Anezi (Mindel b. Ali)
5. Ebu Muhammed Cübare b. Muğallis el-Himmani (Cübare b. Muğallis)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayram namazı
KTB, NAMAZ,
Mübarek zamanlar, Cuma, müslümanların bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17156, İM001720
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَعَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِى ثَابِتٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ بِشْرِ بْنِ سُحَيْمٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ فَقَالَ « لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ وَإِنَّ هَذِهِ الأَيَّامَ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ve Ali b. Muhammed, onlara Vekî', ona Süfyân, ona Habîb b. Ebû Sâbit, ona Nâfi' b. Cübeyr b. Mut'im, ona da Bişr b. Sühaym şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) teşrîk günlerinde hutbe verip ''cennete sadece müslüman kişi girecektir! Bu günler, yeme ve içme günleridir'' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Mâ câe fi's-sıyâm 35, /275
Senetler:
1. Bişr b. Sühaym el-Ğifarî (Bişr b. Sühaym)
2. Ebu Muhammed Nafi' b. Cübeyr en-Nevfelî (Nafi' b. Cübeyr b. Mut'im b. Adî b. Nevfel)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Muhammed Süfyan b. Veki' er-Ruâsî (Süfyan b. Veki' b. Cerrâh b. Melîc b. Adî)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Cennet, cennet müslümanlara aittir
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا ثَوَابُ بْنُ عُتْبَةَ الْمَهْرِىُّ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ وَكَانَ لاَ يَأْكُلُ يَوْمَ النَّحْرِ حَتَّى يَرْجِعَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17340, İM001756
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا ثَوَابُ بْنُ عُتْبَةَ الْمَهْرِىُّ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ وَكَانَ لاَ يَأْكُلُ يَوْمَ النَّحْرِ حَتَّى يَرْجِعَ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahya, ona Ebu Âsım, ona Sevâb b. Utbe el-Mehrî, ona İbn Büreyde, ona da babası (Büreyde b. Husayb) şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav), Ramazan Bayramı gününde (bir şeyler) yiyene dek (musallâya) çıkmaz, Kurban Bayramı gününde ise dönene dek (bir şey) yemezdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Mâ câe fi's-sıyâm 49, /280
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Abdullah b. Büreyde el-Eslemî (Abdullah b. Büreyde Husayb b. Abdullah b. Hâris b. el-A'rec b. Sa'd b. Rezzâh b. Adi b. Sehm b)
3. Sevab b. Utbe el-Mehri (Sevab b. Utbe)
4. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
5. Muhammed b. Yahya ez-Zühli (Muhammed b. Yahya b. Abdullah b. Halid)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayram kültürü
Bayram, ramazan bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
41492, DM001647
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ الْمُؤَذِّنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ : كَانَ النَّبِىُّ -صلى الله عليه وسلم- يُكَبِّرُ فِى الْعِيدَيْنِ فِى الأُولَى سَبْعاً وَفِى الأُخْرَى خَمْساً ، وَكَانَ يَبْدَأُ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ.
Tercemesi:
Bize Ahmed b. el-Haccac, ona Abdurrahman b. Sa‘d b. Ammar b. Sa‘d el-Müezzin, ona Abdullah b. Muhammed b. Ammâr, ona babası, ona da dedesinin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Nebi (sav) iki bayram namazının ilk rekâtında yedi tekbir, ikincisinde beş tekbir alırdı, namazı da hutbeden önce kılardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 220, 2/999
Senetler:
1. Ebu Yakzân Ammar b. Yasir el-Ansî (Ammar b. Yasir b. Amir b. Malik b. Kinane)
2. Muhammed b. Ammar el-Ansi (Muhammed b. Ammar b. Yasir b. Amir b. Malik)
3. Abdullah b. Muhammed el-Karaz (Abdullah b. Muhammed b. Ammar)
4. Abdurrahman b. Sa'd el-Müezzin (Abdurrahman b. Sa'd b. Ammar)
5. Ahmed b. Haccac eş-Şeybani (Ahmed b. Haccac)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayram kültürü
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
43049, HM003315
Hadis:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْجِبُهُ فِي يَوْمِ الْعِيدِ أَنْ يُخْرِجَ أَهْلَهُ قَالَ فَخَرَجْنَا فَصَلَّى بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ ثُمَّ خَطَبَ الرِّجَالَ ثُمَّ أَتَى الْقِتَانَ فَخَطَبَهُنَّ ثُمَّ أَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ فَلَقَدْ رَأَيْتُ الْمَرْأَةَ تُلْقِي تُومَتَهَا وَخَاتَمَهَا تُعْطِيهِ بِلَالًا يَتَصَدَّقُ بِهِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Abbas b. Abdulmuttalib 3315, 1/885
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Abdurrahman b. Abis en-Nehai (Abdurrahman b. Abis b. Rabî'a)
3. Ebu Ertat Haccac b. Ertat en-Nehai (Haccac b. Ertat b. Sevr b. Hübeyre b. Şerahil)
4. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayram namazı
Kadın, bayram namazına katılması
KTB, NAMAZ,
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني علي بن أبي حميد أن طاووسا كان لا يدع جارية له سوداء ولا (غيرها) إلا أمرهن فيخضبن أيديهن وأرجلهن ليوم الفطر ويوم الاضحى ، ويقول : يوم عيد.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
73073, MA005856
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني علي بن أبي حميد أن طاووسا كان لا يدع جارية له سوداء ولا (غيرها) إلا أمرهن فيخضبن أيديهن وأرجلهن ليوم الفطر ويوم الاضحى ، ويقول : يوم عيد.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salâtu'l-Iydeyn 5856, 3/332
Senetler:
()
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayramın kutlanması
Kadın, kocasından başkası için süslenmesi
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Oruç, bayram günleri
Süslenme, boyama
Süslenme, Cilt bakımı
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : سألت جعفر بن محمد فقلت : بلغني أنك حدثت عن أبيك أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يلبس لكل عيدين بردا ، فقال : لم أقل ذلك ولكني أخبرت عن أبي أنه قال : لبس النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع يوم عرفة حلة أو بردا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
73081, MA005858
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : سألت جعفر بن محمد فقلت : بلغني أنك حدثت عن أبيك أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يلبس لكل عيدين بردا ، فقال : لم أقل ذلك ولكني أخبرت عن أبي أنه قال : لبس النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع يوم عرفة حلة أو بردا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salâtu'l-Iydeyn 5858, 3/333
Senetler:
()
Konular:
Bayram, bayram günleri
Bayram, bayramın kutlanması
Hz. Peygamber, giyim kuşamı
Hz. Peygamber, veda haccı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM