27 Kayıt Bulundu.
Açıklama: mütabileriyle hasendir.
Bize Abdullah b. Amir b. Zürar, ona Alî b. Müshir, ona el-A'meş, ona İbrahim, ona Alkame b. Kays şöyle demiştir: "Ben, Mina'da Abdullah b. Mes'ud'un beraberinde idim. Hz. Osman onunla özel görüştü. Ben de Abdullah'ın yakınında oturdum. Osman, Ona “Seni genç bir hanımla evlendirsek ya! Belki sana eski günlerindeki (canlılığının ve gençlik gücünün) bir kısmını hatırlatır” dedi. Abdullah, Osman'ın bundan başka bir işi olmadığını görünce, bana eliyle işaret etti, ben de yanlarına vardım. O sırada Abdullah şöyle diyordu: Sen böyle diyorsun ama Rasulullah (sav) “Ey gençler topluluğu! İçinizden evlenmeye gücü yeten evlensin. Çünkü evlenmek, gözü harama (bakmaktan) daha iyi saklar, iffeti de daha iyi korur. Sizden (evlenmeye) gücü yetmeyen de oruç tutsun. Çünkü oruç, şehveti kırar” buyurmuştur."
Bize Mahmud b. Ğaylân, ona Ebu Ahmed, ona Süfyân, ona el-A'meş, ona Umâre b. Umeyr, ona Abdurrahman b. Yezid, ona da Abdullah (b. Mesud) şöyle rivayet etmiştir: "Bizler maddi gücü olmayan gençler olarak Rasulullah (sav) beraber yolculuğa çıkmıştık. Hz. Peygamber (sav) “ey gençler! Evlenmenizi tavsiye ederim! Zira evlilik, göz için daha perdeleyici, namus için de daha koruyucudur. Evlenmeye güç yetiremeyen ise oruç tutsun. Çünkü oruç, onun için şehevi arzuları baskılayıcıdır” buyurdu."
Açıklama: '' أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ'' ifadesi, güzel bir Türkçe adına ''gözü daha iyi korur ve namasu daha çok muhafaza eder'' şeklinde tercüme edilmiştir.
Açıklama: mütabileriyle sahihtir.
Açıklama: mütabileriyle sahihtir.