أَخْبَرَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « الْحَجَرُ الأَسْوَدُ مِنَ الْجَنَّةِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24607, N002938
Hadis:
أَخْبَرَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « الْحَجَرُ الأَسْوَدُ مِنَ الْجَنَّةِ » .
Tercemesi:
Bize İbrahim b. Yakub (es-Sa'dî), ona Musa b. Davud (ed-Dabbî), ona Hammad b. Seleme (el-Basrî), ona Ata b. Saib (es-Sekafî), ona Said b. Cübeyr (el-Esedî), ona da (Abdullah) b. Abbas'ın (r. anhümâ) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"Hacerülesved, Cennet'tendir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Menâsiku'l-hacc 145, /2277
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
3. Ebu Zeyd Ata b. Saib es-Sekafî (Ata b. Saib b. Malik)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Abdullah Musa b. Davud ed-Dabbî (Musa b. Davud)
6. Ebu İshak İbrahim b. Yakub es-Sa'dî (İbrahim b. Yakub b. İshak)
Konular:
Dinî semboller, Haceru'l-esved
Öneri Formu
Hadis Id, No:
25113, N002964
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ سَبْعًا رَمَلَ مِنْهَا ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَامَ عِنْدَ الْمَقَامِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَرَأَ ( وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ) وَرَفَعَ صَوْتَهُ يُسْمِعُ النَّاسَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَاسْتَلَمَ ثُمَّ ذَهَبَ فَقَالَ « نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ » . فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِىَ عَلَيْهَا حَتَّى بَدَا لَهُ الْبَيْتُ فَقَالَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ « لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِى وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ » . فَكَبَّرَ اللَّهَ وَحَمِدَهُ ثُمَّ دَعَا بِمَا قُدِّرَ لَهُ ثُمَّ نَزَلَ مَاشِيًا حَتَّى تَصَوَّبَتْ قَدَمَاهُ فِى بَطْنِ الْمَسِيلِ فَسَعَى حَتَّى صَعِدَتْ قَدَمَاهُ ثُمَّ مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَصَعِدَ فِيهَا ثُمَّ بَدَا لَهُ الْبَيْتُ فَقَالَ « لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ » . قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ ذَكَرَ اللَّهَ وَسَبَّحَهُ وَحَمِدَهُ ثُمَّ دَعَا عَلَيْهَا بِمَا شَاءَ اللَّهُ فَعَلَ هَذَا حَتَّى فَرَغَ مِنَ الطَّوَافِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdullah b. Abdülhakem, ona Şuayb (b. Leys el-Fehmî), ona Leys (b. Sa'd el-Fehmî), ona (Yezid) b. Hâd (el-Leysî), ona Cafer b. Muhammed (es-Sadık), ona babası (Muhammed el-Bâkır), ona da Cabir (b. Abdullah) (ra) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
"Rasulullah (sav) üç şavtını remel tarzında [yani çalımlı bir şekilde kısa ve seri adımlarla] yürüyerek, dört şavtını da normal bir şekilde yürüyerek Beytullah'ı tavaf etti. Sonra Makam-ı İbrahim'in yanında durdu ve 'Siz de İbrahim'in makamından bir namaz yeri edinin (orada namaz kılın).' (Bakara 2/125) ayetini okudu. Bu esnada insanlara duyurabilmek için sesini yükseltti. Sonra Makam-ı İbrahim'in yanından ayrıldı ve Hacerülesved'i selamladı. Ardından Safa Tepesi'ne doğru yürüyüp 'Allah'ın başladığı şey ile başlıyoruz.' buyurdu ve Safa Tepesi ile başladı. Kendisine Beytullah gözükecek şekilde Safa Tepesi'nin üzerine çıktı ve üç defa; 'Bir olan Allah'tan başka hiç bir ilah yoktur, O'nun hiç bir ortağı yoktur. Hükümranlık sadece ona aittir. Hamd sadece ona aittir. Yaşatır ve öldürür. Onun her şeye gücü yeter.' buyurdu. Allahu ekber dedi ve Allah'a hamd etti. Sonra kendisi için takdir edildiği şekliyle dua etti. Ardından yürüyerek Safa Tepesi'nden aşağıya doğru inmeye başladı. Nihayet Batn-ı Mesîl denilen yere ayakları değince koşamaya başladı. Tekrar tırmanışa geçinceye kadar koşmaya devam etti. Sonrasında ise Merve'ye gelinceye kadar normal bir şekilde yürüdü ve Merve Tepesi'nin üzerine çıktı. Beytullah kendisine gözüktü. Şöyle dedi; 'Bir olan Allah'tan başka hiç bir ilah yoktur, O'nun hiç bir ortağı yoktur. Hükümranlık sadece ona aittir. Hamd sadece ona aittir. Yaşatır ve öldürür. Onun her şeye gücü yeter.' Bunu üç defa söyledi. Ardından Allah'ı zikretti, O'na tesbihatta bulunup hamd etti. Sonra da Merve Tepesi'nin üzerinde Allah'ın murad ettiği şekilde dua etti. Safa ile Merve arasında sa'y etmeyi bitirinceye kadar bu şekilde devam etti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Menâsiku'l-hacc 163, /2278
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Muhammed el-Bakır (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali)
3. Ebu Abdullah Cafer es-Sâdık (Cafer b. Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali b. Ebu Talib)
4. Ebu Abdullah Yezid b. Hâd el-Leysî (Yezid b. Abdullah b. Üsame b. Hâd)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Ebu Abdülmelik Şuayb b. Leys el-Fehmî (Şuayb b. Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
7. Muhammed b. Abdullah el-Balisi (Muhammed b. Abdullah b. Abdülhakem)
Konular:
Dinî semboller, Haceru'l-esved
Hac, Sa'y etmek
Hac, Tavaf, Kabe'yi tavaf etmek
وأخبرنا أبو الحسين بن بشران ، أخبرنا أحمد بن سليمان الفقيه ، حدثنا الحسن بن مكرم ، حدثنا أبو عمر الحوضي ، حدثنا حماد بن زيد ، عن أيوب ، عن نافع ، عن ابن عمر قال : رأيت عمر رضي الله عنه « قبل الحجر ، وقال : والله إني لأعلم أنك حجر لا تضر ولا تنفع ، ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلك ما قبلتك قال عابس بن ربيعة : ثم تقدم فقبله » . أخرجاه في الصحيح من حديث الأعمش ، وأخرجه مسلم أيضا من حديث حماد
Öneri Formu
Hadis Id, No:
200045, BMS002912
Hadis:
وأخبرنا أبو الحسين بن بشران ، أخبرنا أحمد بن سليمان الفقيه ، حدثنا الحسن بن مكرم ، حدثنا أبو عمر الحوضي ، حدثنا حماد بن زيد ، عن أيوب ، عن نافع ، عن ابن عمر قال : رأيت عمر رضي الله عنه « قبل الحجر ، وقال : والله إني لأعلم أنك حجر لا تضر ولا تنفع ، ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلك ما قبلتك قال عابس بن ربيعة : ثم تقدم فقبله » . أخرجاه في الصحيح من حديث الأعمش ، وأخرجه مسلم أيضا من حديث حماد
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Ma'rifetü's-sünen ve'l-âsâr, Menâsik 2912, 4/50
Senetler:
()
Konular:
Dinî semboller, Haceru'l-esved
Hz. Ömer, Haceru'l-esved
Sünnet, Hz. Peygamber'e tabi olma hassasiyeti
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَسْتَلِمُ إِلاَّ الْحَجَرَ وَالرُّكْنَ الْيَمَانِىَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24999, N002951
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَسْتَلِمُ إِلاَّ الْحَجَرَ وَالرُّكْنَ الْيَمَانِىَ .
Tercemesi:
Bize İsmail b. Mesud T Muhammed b. Müsennâ, onlara Halid (b. Haris el-Hüceymî), ona Ubeydullah (b. Ömer el-Adevî), ona Nâfi' (mevlâ Abdullah b. Ömer), ona da (abdullah) b. Ömer (r. anhümâ) rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) sadece Hacerülesved'i ve Rükn-ü Yemânî'yi selamlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Menâsiku'l-hacc 156, /2277
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Halid b. Haris el-Hüceymî (Halid b. Haris b. Selim b. Süleyman)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Dinî semboller, Haceru'l-esved
Dinî semboller, İstilâm
Hac, Rüknü Yemânî