Öneri Formu
Hadis Id, No:
74652, HM024641
Hadis:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ أَيُّمَا امْرَأَةٍ نَزَعَتْ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا هَتَكَتْ سِتْرَ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ رَبِّهَا
Tercemesi:
Bize Hafs b. Gıyas, ona A'meş, ona Salim b. Ebu Ca'd, ona da Aişe (r. anha), 'Rasulullah'ın (sav), "Kocasının evi dışında bir yerde elbisesini soyunan (çıkaran) bir kadın yoktur ki, kendisi ile Rabbi arasındaki perdeyi yırtmış olmasın." buyurduğunu işittim.' dedi.
Açıklama:
bu isnadta inkıta var.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Aişe bt. Ebubekir 24641, 8/34
Senetler:
()
Konular:
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Tesettür, örtünme ile ilgili uyarılar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
71854, HM022862
Hadis:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ قَالَ
مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ عَلَى مَعْمَرٍ وَفَخِذَاهُ مَكْشُوفَتَانِ فَقَالَ يَا مَعْمَرُ غَطِّ فَخِذَيْكَ فَإِنَّ الْفَخِذَيْنِ عَوْرَةٌ
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Davud, ona İsmail, ona Alâ, ona Ebu Kesir, ona Muhammed b. Cahş şöyle rivayet etmiştir:
Ben Hz. Peygamber'le birlikte iken Peygamber (sav) uylukları açılmış olan Ma'mer'in yanına uğradı ve "Ey Ma'mer! Uyluklarını kapat! Şüphesiz uyluklar avret mahallidir." dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muhammed b. Abdullah b. Cahş 22862, 7/485
Senetler:
()
Konular:
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Tesettür, uyluğun avretten sayılması
حدثنا أبو المغيرة حدثنا الأوزاعي قال حدثني الزهري عن عروة بن الزبير عن عائشة : أن أبا بكر دخل عليها وعندها جاريتان في أيام منى تضربان بدفين ورسول الله صلى الله عليه وسلم مسجى عليه بثوبه فانتهرهما فكشف رسول الله صلى الله عليه وسلم وجهه فقال دعهن يا أبا بكر فإنها أيام عيد وقالت عائشة رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسترنى بردائه وأنا أنظر إلى الحبشة يلعبون في المسجد حتى أكون أنا أسأم فاقعد فاقدروا قدر الجارية الحديثة السن الحريصة على اللهو
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72511, HM025048
Hadis:
حدثنا أبو المغيرة حدثنا الأوزاعي قال حدثني الزهري عن عروة بن الزبير عن عائشة : أن أبا بكر دخل عليها وعندها جاريتان في أيام منى تضربان بدفين ورسول الله صلى الله عليه وسلم مسجى عليه بثوبه فانتهرهما فكشف رسول الله صلى الله عليه وسلم وجهه فقال دعهن يا أبا بكر فإنها أيام عيد وقالت عائشة رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسترنى بردائه وأنا أنظر إلى الحبشة يلعبون في المسجد حتى أكون أنا أسأم فاقعد فاقدروا قدر الجارية الحديثة السن الحريصة على اللهو
Tercemesi:
Bize Ebu Mugire, ona Evzaî, ona Zührî, ona Urve b. Zübeyr, ona da Âişe'nin (r. anha) rivayet ettiğine göre Ebu Bekir, Âişe’nin evine girdi, yanında -Minâ günlerinde- şarkı söyleyen ve def çalan iki cariyede vardı. Rasulullah (sav) da elbisesine bürünmüş yatıyordu. Ebu Bekir onları azarlayınca, Rasulullah (sav) yüzünü açtı ve "Onları bırak ey Ebu Bekir, çünkü bu günler bayram günleridir" dedi. Yine Aişe (r. anha) dedi ki, 'ben Rasulullah’ın (sav) mescitte oyun oynayan Habeşlilere bakarken ridâsı ile beni örttüğünü görmüşümdür. Usanıncaya (yoruluncaya) kadar seyredip sonra oturdum. [O sırada ben henüz pek genç idim.] Artık oyuna (ve oyunu seyretmeye) pek düşkün, pek genç birisinin, buna ne kadar can atacağını varın siz düşünün.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Aişe bt. Ebubekir 25048, 8/130
Senetler:
()
Konular:
Adab, Mescit, mescitte uyulması gereken edeb
Bayram, bayramın kutlanması
Cami, Mescit, amacı dışında kullanılması
Eğlence, Def çalmak, Hz. Peygamberin huzurunda
Eğlence, mescitte eğlence ve kadınların onları seyri
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
İbadethane, Mescid-i Nebevi
KTB, ADAB
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
75622, HM026846
Hadis:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
أَتَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ سَالِمًا كَانَ مِنَّا حَيْثُ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّا كُنَّا نَعُدُّهُ وَلَدًا فَكَانَ يَدْخُلُ عَلَيَّ كَيْفَ شَاءَ لَا نَحْتَشِمُ مِنْهُ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِ وَفِي أَشْبَاهِهِ مَا أَنْزَلَ أَنْكَرْتُ وَجْهَ أَبِي حُذَيْفَةَ إِذَا رَآهُ يَدْخُلُ عَلَيَّ قَالَ فَأَرْضِعِيهِ عَشْرَ رَضَعَاتٍ ثُمَّ لِيَدْخُلْ عَلَيْكِ كَيْفَ شَاءَ فَإِنَّمَا هُوَ ابْنُكِ
فَكَانَتْ عَائِشَةُ تَرَاهُ عَامًّا لِلْمُسْلِمِينَ وَكَانَ مَنْ سِوَاهَا مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرَى أَنَّهَا كَانَتْ خَاصَّةً لِسَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ الَّذِي ذَكَرَتْ سَهْلَةُ مِنْ شَأْنِهِ رُخْصَةً لَهُ
Tercemesi:
Bize Yakup, ona babası, ona İbn İshak, ona Zührî, ona Urve, ona da Aişe (r. anha) şöyle rivayet etti:
Sehle bt. Süheyl Rasulullah'a (sav) gelerek, Ey Allahın Rasulü, Salim seninde bildiğin gibi bizden birisidir. Biz onu evladımız sayıyoruz. İstediği zaman yanımıza girer çıkar ona karşı da kendimize çekidüzen vermeyiz. Ne zaman ki, o ve benzerleri hakkında vahiy indikten sonra Ebu Huzeyfe'nin, onun (Salim) yanımıza gelip de gördüğündeki yüz ifadesini hiç beğenmedim. Peygamber (sav) "onu on defa emzir, sonra istediği zaman senin yanına girebilir artık o senin oğlundur", dedi.
Aişe (r. anha) bu hükmü/uygulamanın bütün müslümanlar için genel bir hüküm olduğunu düşünüyordu. Peygamber'in diğer hanımları ise bu hükmün Sehle'nin bahsettiği Ebu Huzeyfe'nin mevlası Salim'e özel bir ruhsat olduğunu düşünmekteydiler.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Aişe bt. Ebubekir 26846, 8/533
Senetler:
()
Konular:
Kur'an, âyetlerin, surelerin nüzulundan sonraki durum
Süt anneliği
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Tesettür, örtünme ile ilgili uyarılar
Açıklama: "إحتجبني منه" Hz. Aişe'nin hadisinden sahihtir. Bu isnad zayıftır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
77189, HM027964
Hadis:
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ قَالَ
إِنَّ بِنْتَ زَمْعَةَ قَالَتْ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ إِنَّ أَبِي زَمْعَةَ مَاتَ وَتَرَكَ أُمَّ وَلَدٍ لَهُ وَإِنَّا كُنَّا نَظُنُّهَا بِرَجُلٍ وَإِنَّهَا وَلَدَتْ فَخَرَجَ وَلَدُهَا يُشْبِهُ الرَّجُلَ الَّذِي ظَنَنَّاهَا بِهِ قَالَ فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَهَا أَمَّا أَنْتِ فَاحْتَجِبِي مِنْهُ فَلَيْسَ بِأَخِيكِ وَلَهُ الْمِيرَاثُ
Tercemesi:
Bize Esved b. Amir, ona İsarail, ona Mansur, ona Mücahid, ona Ali Zübeyr'in azatlı kölesi şöyle dedi:
Zem'a'nın kızı dedi ki, RAsulullah'a (sav) geldim ve ona şöyle söyledim: Babam Zem'a öldü ve arkada kendisinin ümmü veledini (cariyesinden olan çocuğu) bıraktı. Biz o cariyenin bir adama ait olduğunu düşünüyoruz ve çocuğu da o kadın doğurdu. Tam o sırada kadının ait olduğunu zannettiğimiz adama benzeyen çocuk geldi. Rasulullah (sav) "Zem'a'nın kızına sen bundan sonra ona karşı örtün; O senin kardeşin değildir, onun miras hakkı vardır dedi."
Açıklama:
"إحتجبني منه" Hz. Aişe'nin hadisinden sahihtir. Bu isnad zayıftır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Sevde bt. Zem'a 27964, 8/858
Senetler:
()
Konular:
kadın, mahrem olmayan/namahrem
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Yargı, miras Hukuku
Öneri Formu
Hadis Id, No:
74276, HM024522
Hadis:
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَنْبَأَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
كَانَ الرُّكْبَانُ يَمُرُّونَ بِنَا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُحْرِمَاتٌ فَإِذَا حَاذَوْا بِنَا أَسْدَلَتْ إِحْدَانَا جِلْبَابَهَا مِنْ رَأْسِهَا عَلَى وَجْهِهَا فَإِذَا جَاوَزونَا كَشَفْنَاهُ
Tercemesi:
Bize Hüşeym, ona Yezîd b. Ebî Ziyâd, ona Mücâhid, ona da Hz. Âişe (ra) şöyle demiştir:
"Bizler ihrâmlı olarak Rasulullah'ın (sav) yanında iken, atlılar gelir geçerlerdi. Tam karşımıza geldiklerinde, hepimiz çarşafını başından yüzüne indirir, geçip gittikleri zaman da açardık.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Aişe bt. Ebubekir 24522, 8/8
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, hanımları
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
75645, HM026857
Hadis:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ فَذَكَرَ بَعْضَ حَدِيثِ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْتَحِنُ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِ مِنْ الْمُؤْمِنَاتِ بِهَذِهِ الْآيَةِ بِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى
{ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ }
قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنْ الْمُؤْمِنَاتِ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ بَايَعْتُكِ كَلَامًا وَلَا وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ مَا بَايَعَهُنَّ إِلَّا بِقَوْلِهِ قَدْ بَايَعْتُكِ عَلَى ذَلِكَ
Tercemesi:
Bize Yakup, ona İbn Ehî İbn Şihâb - Hudeybiye hadisinin bir kısmını zikretti-, ona Muhammed b. Müslim, ona Urve b. Zübeyr, ona da Nebî'nin (sav) hanımı Aişe (r. anha) şöyle rivayet etmiştir:
Mümin kadınlar Rasulullah'a (sav) hicret ettiklerinde Allah Teâla'nın 'Ey peygamber! Mümin kadınlar Allah'a bir şeyi ortak koşmamak, hırsızlık yapmamak ve zina etmemek üzere sana biat etmek için geldiklerinde' ayeti gereğince imtihana tabi tutulurlardı. Urve b. Zübeyr, Aişe'den (r. anha) şöyle rivayet etmiştir: Mümin kadınlardan bunları kabul edenler imtihanı geçmiş sayılırdı. Rasulullah (sav) da bu şartları sözleriyle kabul ettiklerini bildiren kadınlara; sözlü olarak "ben de sizlerle biatleşmiş oldum!" buyururdu. Allah yemin olsun ki, biatleşme esnasında Rasulullah'ın eli bir kadının eline asla değmemiştir. Kadınlardan her ne zaman biat alsa onlara sözlü olarak "bu hususta sizlerle biatleştim" buyururdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Aişe bt. Ebubekir 26857, 8/536
Senetler:
()
Konular:
Biat, kadınların
kadın, mahrem olmayan/namahrem
Kur'an, Ayet Yorumu
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
76474, HM026419
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ
أَنَّ عُتْبَةَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ لِأَخِيهِ سَعْدٍ أَتَعْلَمُ أَنَّ ابْنَ جَارِيَةِ زَمْعَةَ ابْنِي قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ رَأَى سَعْدٌ الْغُلَامَ فَعَرَفَهُ بِالشَّبَهِ وَاحْتَضَنَهُ إِلَيْهِ وَقَالَ ابْنُ أَخِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَجَاءَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ بَلْ هُوَ أَخِي وَوُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِي مِنْ جَارِيَتِهِ فَانْطَلَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا ابْنُ أَخِي انْظُرْ إِلَى شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ قَالَتْ عَائِشَةُ فَرَأَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَبَهًا لَمْ يَرَ النَّاسُ شَبَهًا أَبْيَنَ مِنْهُ بِعُتْبَةَ فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلْ هُوَ أَخِي وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِي مِنْ جَارِيَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَاحْتَجِبِي عَنْهُ يَا سَوْدَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَوَاللَّهِ مَا رَآهَا حَتَّى مَاتَتْ
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak, ona Ma'mer, ona Zührî, ona Urve, ona da Aişe (r. anha) şöyle demiştir:
Utbe b. Ebî Vakkas, kardeşi Sa'd b. Ebî Vakkas'a, Zem'a'nın cariyesinin doğurduğu oğlu [-Abdurrahmân- benim-gayrı meşru münâsebetimden dünyâya gelmiştir; bu çocuk benden]dir. [Sen bu çocuğu Zem'a'nın elinden al ve nesebini bana kat, diye vasiyet etmiş idi.] Mekke fethi gününde Sa'd b. Ebî Vakkas, bu çocuğu gördü ve benzerlikten ötürü tanıdı, onu kucakladı ve 'Kabe'nin rabbine yemin olsun ki, bu çocuk benim kardeşimin oğludur, [kendisi beni bu çocuk hakkında vasî tayin etmişti,] dedi. Fakat [Zem'a'nın sulbî oğlu olan] Abd b. Zem'a ayağa kalktı ve, (Hayır) bu çocuk benim kardeşimdir ve babamın cariyesinin oğludur; babamın döşeğinde doğmuştur, dedi. Sonra her iki taraf, Rasulullah'ın huzuruna muhakemeye gittiler. Sa'd, 'Yâ Rasulallah! Bu çocuk, benim kardeşimin oğludur. Onun Utbe'ye nasıl benzediğine bir baksana, dedi. Aişe dedi ki: Rasulullah, insanların Utbe'ye ondan daha fazla benzeyeni görmedikleri bir benzerliği gördü.
Abd b. Zem'a da, 'bu benim kardeşimdir ve babamın cariyesinin yatağında doğmuştur', dedi. [İki taraf böylece davalarını ortaya koyup savunmalarını yaptıktan sonra,] Rasulullah (sav), Abd b. Zem'a'nın lehine hükmedip, "Çocuk döşeğindir, [zina edene mahrumiyet vardır]; [Rasulullah, bu zina mahsulü olduğu iddia edilen çocuğun sîmâsında, zânî olduğu iddia edilen Utbe b. Ebî Vakkas'a bir benzerlik gördüğünden, zevcesi Sevde bt. Zem'a'ya,] "Sen bu çocuğa karşı örtün" diye emretti. Aişe (r. anha), Artık (Abdurrahmân), ölünceye kadar Sevde'yi açık görmemiştir', dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Aişe bt. Ebubekir 26419, 8/441
Senetler:
()
Konular:
Siyer, Mekke'nin fethi
Soya çekim/ İrsiyet, belirleme ve önemi
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Tesettür, örtünme ile ilgili uyarılar
Tesettür, Peygamber hanımlarının
Yargı, nesebin Tespiti, çocuğun döşek sahibine ait olması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
76568, HM027192
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ عَنْ نَبْهَانَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ
سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِذَا وَجَدَ الْمُكَاتَبُ مَا يُؤَدِّي فَاحْتَجِبْنَ مِنْهُ
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Cafer, ona Ma'mer, ona İbn Şihab, ona Nebhân, ona da Ümmü Seleme (r. anha) Rasulullah'ın (sav) şöyle dediğini haber verdi:
Mükateb, kitabet bedelini ödeme imkanına sahip olduğunda ona karşı örtünüze bürünün.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ümmü Seleme Zevcü'n-nebî 27192, 8/626
Senetler:
()
Konular:
kadın, mahrem olmayan/namahrem
Köle, mükateb
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Tesettür, örtünme ile ilgili uyarılar
Tesettür, Peygamber hanımlarının