أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عباد ابن نميم عن عمه قال : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مستلقيا في المسجد رافعا إحدى رجليه على الاخرى قال الزهري : وأخبرني ابن المسيب قال : كان ذلك من عمر وعثمان رحمة الله عليهما ما لا يحصى منهما ، قال الزهري : وجاء الناس بأمر عظيم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88534, MA020221
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عباد ابن نميم عن عمه قال : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مستلقيا في المسجد رافعا إحدى رجليه على الاخرى قال الزهري : وأخبرني ابن المسيب قال : كان ذلك من عمر وعثمان رحمة الله عليهما ما لا يحصى منهما ، قال الزهري : وجاء الناس بأمر عظيم.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Abbad b. Temim el-Mâzinî, ona da amcası (Abdullah b. Zeyd) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber'i (sav) mescitte bir bacağını diğerinin üzerine atmış sırt üstü uzanırken gördüm.
Zührî şöyle demiştir: (Said) b. Müseyyeb bana şöyle haber vermiştir: Ömer ve Osman'ın (böyle oturuşları) sayılamayacak kadar çoktu. Zührî şöyle devam etmiştir: İnsanlara bu (oturuşu yadırgadıkları için) büyük bir iş gibi gelirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20221, 11/167
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensari (Abdullah b. Zeyd b. Asım b. Ka'b b. Amr b. Avf b. Mebzul)
2. Abbad b. Temim el-Mâzini (Abbad b. Temim b. Ğaziyye b. Atiyye b. Hasnâ)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Mescit, mescitte uyulması gereken edeb
Adab, yatma-kalkma adabı
KTB, ADAB
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن زيد بن أسلم قال : نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن ينظر الرجل إلى عورة الرجل ، والمرأة إلى عورة المرأة ، وأن يباشر الرجل الرجل ، وأن تباشر المرأة المرأة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89244, MA020438
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن زيد بن أسلم قال : نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن ينظر الرجل إلى عورة الرجل ، والمرأة إلى عورة المرأة ، وأن يباشر الرجل الرجل ، وأن تباشر المرأة المرأة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona da Zeyd b. Eslem şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav), bir erkeğin başka bir erkeğin avret yerine, bir kadının da başka bir kadının avret yerine bakmasını yasaklamıştır. Yine aynı şekilde erkeğin erkekle kadının da kadınla yakınlaşmasını (örtü olmadan birbirine dokunma vb. şeyleri) yasaklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20438, 11/243
Senetler:
1. Ebu Üsame Zeyd b. Eslem el-Kuraşî (Zeyd b. Eslem)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Kadın ve Erkeklerin birbirlerinin bedenine dokunması
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Tesettür, erkek erkeğin avretine bakmamalı
Uyku, kişilerin hemcinsleriyle tek örtü altında uyumaları
حدثنا أبو داود حدثنا شعبة ثنا عبد الله بن دينار قال سمعت بن عمر يقول قال عمر : يا رسول الله تصيبني الجنابة من الليل فكيف أصنع قال اغسل ذكرك وتوضأ ثم ارقد
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134007, TM000017
Hadis:
حدثنا أبو داود حدثنا شعبة ثنا عبد الله بن دينار قال سمعت بن عمر يقول قال عمر : يا رسول الله تصيبني الجنابة من الليل فكيف أصنع قال اغسل ذكرك وتوضأ ثم ارقد
Tercemesi:
Bize Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Şube (b. Haccac), ona Abdullah b. Dinar, ona da (Abdullah) b. Ömer, (babası) Hz. Ömer'in Hz. Peygamber'e şöyle dediğini haber vermiştir. Ey Allah'ın Rasulü gece cünüp olursam ne yapmak gerekir? Hz. Peygamber (sav) de şöyle buyurmuştur: Cinsel organını yıka ve abdest al. Sonra uyuyabilirsin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ömer b. Hattab 17, 1/20
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Dinar el-Kuraşî (Abdullah b. Dinar)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134545, TM000564
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَجُلٌ، عَنْ مُعَاذٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ نَامَ طَاهِرًا فَتَعَارَّ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَسْأَلِ اللَّهَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ الْآخِرَةِ وَالدُّنْيَا إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ» ، قَالَ ثَابِتٌ: فَقَدِمَ عَلَيْنَا الرَّجُلُ الَّذِي حَدَّثَنَا شَهْرٌ عَنْهُ فَحَدَّثَنَا بِهَذَا الْحَدِيثِ
Tercemesi:
Bize Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Hammad b. Seleme, ona Sabit (b. Eslem), ona Şehr b. Havşeb, ona bir adam, ona da Muaz b. Cebel, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "Kim temiz (yani abdest almış) olarak uyur ve gece uykusundan hafifçe uyandığı esnada Allah'tan ahiret ve dünyalık bir şey isterse Allah isteğini ona verir."
Sabit şöyle demiştir: Şehr'in hadisi naklettiği adam bizim yanımıza geldi ve bu hadisi bize de nakletti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Muaz b. Cebel 564, 1/458
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Muaz b. Cebel el-Ensarî (Muaz b. Cebel b. Amr b. Evs b. Âiz)
2. Racül (Racül)
3. Şehr b. Havşeb el-Eşarî (Şehr b. Havşeb)
4. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
5. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
Konular:
Abdest, uyumadan önce abdest almak
Adab, yatma-kalkma adabı
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن أبي إسحاق ، عن البراء ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه وضع يده تحت خده وقال : « اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134726, TM000744
Hadis:
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن أبي إسحاق ، عن البراء ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه وضع يده تحت خده وقال : « اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك »
Tercemesi:
Bize Ebu Dâvûd (et-Tayâlisî), ona Şube (b. Haccac), ona Ebu İshak (es-Sebiî), ona da Berâ (b. Âzib) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav), yatağına girdiği zaman elini yanağının altına koyar ve şöyle derdi: "Allahım kullarını dirilteceğin günde beni azabından koru."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Bera b. Âzib 744, 2/84
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Hz. Peygamber, yatarken okuduğu sureler, dualar
Uyku, sağ tarafa yönelerek uyumak
أخبرنا [ عبد الرزاق ] عن معمر عن عاصم بن سليمان وغيره عن عمر بن الخطاب قال : لا يسافرن رجل وحده ، ولا ينامن في بيت وحده.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275389, MA019607-2
Hadis:
أخبرنا [ عبد الرزاق ] عن معمر عن عاصم بن سليمان وغيره عن عمر بن الخطاب قال : لا يسافرن رجل وحده ، ولا ينامن في بيت وحده.
Tercemesi:
Bize [Abdürrezzak (b. Hemmam)], ona Mamer (b. Raşid), ona Asım b. Süleyman ve başkaları ona da Ömer b. el-Hattab şöyle demiştir: Kişi tek başına yolculuk yapmasın ve tek başına bir evde uyumasın.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19607, 10/431
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Mübhem Ravi (Mübhem)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, kişinin evde tek başına uyuması
Yolculuk, yalnız başına, gecelemek
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إن الانسان إذا نام عقد عنه رأسه ثلاث عقد من عمل الشيطان ، فإذا استيقظ وذكر الله حلت عقدة ، وإذا توضأ حلت أخرى ، فإذا صلى حلت الثالثة ، فيصبح ظيب النفس يتمنى أن يكون زاد ، قال : وإن الانسان يوقظ من الليل ثلاث مرات ، فيوقظ في المرة الاولى فيجئ الشيطان فيقول له : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، ثم يوقظ الثانية فيقول له الشيطان : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، فتصبح عقده كما هي ، ويصبح خبيث النفس - أو قال : ثقيل النفس - نادما على ما فرط منه ، فذلك الذي يبول الشيطان في أذنيه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87702, MA019845
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إن الانسان إذا نام عقد عنه رأسه ثلاث عقد من عمل الشيطان ، فإذا استيقظ وذكر الله حلت عقدة ، وإذا توضأ حلت أخرى ، فإذا صلى حلت الثالثة ، فيصبح ظيب النفس يتمنى أن يكون زاد ، قال : وإن الانسان يوقظ من الليل ثلاث مرات ، فيوقظ في المرة الاولى فيجئ الشيطان فيقول له : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، ثم يوقظ الثانية فيقول له الشيطان : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، فتصبح عقده كما هي ، ويصبح خبيث النفس - أو قال : ثقيل النفس - نادما على ما فرط منه ، فذلك الذي يبول الشيطان في أذنيه .
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona (Abdullah) b. Tavus, ona da babası (Tavus b. Keysn), Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir: İnsan uyuduğunda şeytanın işi olarak onun başına üç düğüm atılır. Eğer kişi uyanır ve Allâh'ı zikrederse bir düğüm çözülüverir; eğer abdest alırsa bir düğüm daha çözülür; eğer namaz da kılarsa bir düğüm daha çözülür ve kişi gönül hoşnutluğu ile ve bunun daha da artmasını ister. Kişi gece üç kere uyanır. İlk uyandığında şeytan ona gelir ve şöyle der: Daha gece devam ediyor biraz daha uyu. Şeytan'a uyarsa biraz daha uyur. İkinci defa uyandığında şeytan yine şöyle der: Daha gece devam ediyor biraz daha uyu. Şeytan'a uyarsa biraz daha uyur. Bu şekilde düğümlenmiş gönlü huzursuz, kaçırdıklarından dolayı pişman bir şekilde sabaha ulaşır. -Veya şöyle dedi: Gönlü ağırlaşmış bir şekilde- Şeytan onun kulaklarına işer.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19845, 11/39
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Tâvus b. Keysan el-Yemanî (Tâvus b. Keysan)
2. Ebu Muhammed Abdullah b. Tavus el-Yemanî (Abdullah b. Tâvus b. Keysan)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Abdest, uyumadan önce abdest almak
Adab, yatma-kalkma adabı
İbadet, Gece ibadeti
Şeytan, uykudaki kimseye üç düğüm atması
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87760, MA019876
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Leys (b. Ebu Süleym), ona bir adam, ona da Alkame b. Kays şöyle haber vermiştir: Bana ulaştığına göre sabah namazından sonra dünyanın (içindeki insanların) uykuya geçmesinden dolayı yeryüzü Allah'a şikayet edip serzenişte bulunur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19876, 11/47
Senetler:
1. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
2. Racül (Racül)
3. Leys b. Ebu Süleym el-Kuraşi (Leys b. Eymen b. Züneym)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dünya, alem
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي عمران الجوني قال : - ما أدري أرفعه أم لا فقال : - من ركب البحر بعد أن ترجج فقد برئت منه الذمة ، ومن نام على إجار - يعني ظهر بيت - وليست عليه سترة ، فقد برئت منه الذمة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89618, MA020614
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي عمران الجوني قال : - ما أدري أرفعه أم لا فقال : - من ركب البحر بعد أن ترجج فقد برئت منه الذمة ، ومن نام على إجار - يعني ظهر بيت - وليست عليه سترة ، فقد برئت منه الذمة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Ebu İmran (Abdulmelik b. Habib) şöyle demiştir. -Hadisi Hz. Peygamber'e (sav) ref ederek mi yoksa ref etmeden mi nakletti bilmiyorum- Kim deniz dalgalandıktan sonra deniz yolculuğuna çıkarsa Allah'ın zimmetinden çıkmış olur. Yine kim evin çatısında bir örtü olmadan uyursa Allah'ın zimmetinden çıkmış olur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20614, 11/306
Senetler:
1. Ebu İmran Abdulmelik b. Habib el-Esedî (Abdulmelik b. Habib)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Ticaret, zararı tazmin edilmeyen
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Yolculuk, Deniz yolculuğu
Zimmet Ehli, Hukuku
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف أن عائشة أخبرته أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة قبل أن ينام، وإذا أراد أن يطعم غسل فرجه ومضمض ثم طعم ، وزاد آخر عن ابن شهاب عن أبي سلمة في هذا الحديث : غسل فرجه ثم توضأ. أخبرنا ذلك الخراساني، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275776, MA001073-2
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف أن عائشة أخبرته أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة قبل أن ينام، وإذا أراد أن يطعم غسل فرجه ومضمض ثم طعم ، وزاد آخر عن ابن شهاب عن أبي سلمة في هذا الحديث : غسل فرجه ثم توضأ. أخبرنا ذلك الخراساني، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona İbn Cüreyc, ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Ebu Seleme b. Abdurrahman b. Avf, ona da Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav) cünüp olduğu halde uyumak istediğinde uyumadan önce namaz abdesti gibi abdest alırdı. Bir şey yemek istediğinde avret yerini yıkar ve ağzını çalkalar sonra yemek yerdi.
Başka birisi İbn Şihab'ın Ebu Seleme'den aktardığı bu hadiste şunu ilave etmiştir: Avret yerini yıkar sonra abdest alırdı. (Abdürrezzak şöyle demiştir:) Bunu rivayeti bana (Abdullah b. Mübarek) el-Horasânî, ona Yunus, ona İbn Şihab, ona Ebu Seleme ona da Hz. Aişe aktarmıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 1073, 1/278
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüplük
KTB, GUSÜL
Uyku, cünüp iken uyumak