أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عباد ابن نميم عن عمه قال : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مستلقيا في المسجد رافعا إحدى رجليه على الاخرى قال الزهري : وأخبرني ابن المسيب قال : كان ذلك من عمر وعثمان رحمة الله عليهما ما لا يحصى منهما ، قال الزهري : وجاء الناس بأمر عظيم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88534, MA020221
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عباد ابن نميم عن عمه قال : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مستلقيا في المسجد رافعا إحدى رجليه على الاخرى قال الزهري : وأخبرني ابن المسيب قال : كان ذلك من عمر وعثمان رحمة الله عليهما ما لا يحصى منهما ، قال الزهري : وجاء الناس بأمر عظيم.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Abbad b. Temim el-Mâzinî, ona da amcası (Abdullah b. Zeyd) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber'i (sav) mescitte bir bacağını diğerinin üzerine atmış sırt üstü uzanırken gördüm.
Zührî şöyle demiştir: (Said) b. Müseyyeb bana şöyle haber vermiştir: Ömer ve Osman'ın (böyle oturuşları) sayılamayacak kadar çoktu. Zührî şöyle devam etmiştir: İnsanlara bu (oturuşu yadırgadıkları için) büyük bir iş gibi gelirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20221, 11/167
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensari (Abdullah b. Zeyd b. Asım b. Ka'b b. Amr b. Avf b. Mebzul)
2. Abbad b. Temim el-Mâzini (Abbad b. Temim b. Ğaziyye b. Atiyye b. Hasnâ)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Mescit, mescitte uyulması gereken edeb
Adab, yatma-kalkma adabı
KTB, ADAB
حدثنا أبو داود حدثنا شعبة ثنا عبد الله بن دينار قال سمعت بن عمر يقول قال عمر : يا رسول الله تصيبني الجنابة من الليل فكيف أصنع قال اغسل ذكرك وتوضأ ثم ارقد
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134007, TM000017
Hadis:
حدثنا أبو داود حدثنا شعبة ثنا عبد الله بن دينار قال سمعت بن عمر يقول قال عمر : يا رسول الله تصيبني الجنابة من الليل فكيف أصنع قال اغسل ذكرك وتوضأ ثم ارقد
Tercemesi:
Bize Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Şube (b. Haccac), ona Abdullah b. Dinar, ona da (Abdullah) b. Ömer, (babası) Hz. Ömer'in Hz. Peygamber'e şöyle dediğini haber vermiştir. Ey Allah'ın Rasulü gece cünüp olursam ne yapmak gerekir? Hz. Peygamber (sav) de şöyle buyurmuştur: Cinsel organını yıka ve abdest al. Sonra uyuyabilirsin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ömer b. Hattab 17, 1/20
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Dinar el-Kuraşî (Abdullah b. Dinar)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134545, TM000564
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَجُلٌ، عَنْ مُعَاذٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ نَامَ طَاهِرًا فَتَعَارَّ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَسْأَلِ اللَّهَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ الْآخِرَةِ وَالدُّنْيَا إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ» ، قَالَ ثَابِتٌ: فَقَدِمَ عَلَيْنَا الرَّجُلُ الَّذِي حَدَّثَنَا شَهْرٌ عَنْهُ فَحَدَّثَنَا بِهَذَا الْحَدِيثِ
Tercemesi:
Bize Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Hammad b. Seleme, ona Sabit (b. Eslem), ona Şehr b. Havşeb, ona bir adam, ona da Muaz b. Cebel, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "Kim temiz (yani abdest almış) olarak uyur ve gece uykusundan hafifçe uyandığı esnada Allah'tan ahiret ve dünyalık bir şey isterse Allah isteğini ona verir."
Sabit şöyle demiştir: Şehr'in hadisi naklettiği adam bizim yanımıza geldi ve bu hadisi bize de nakletti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Muaz b. Cebel 564, 1/458
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Muaz b. Cebel el-Ensarî (Muaz b. Cebel b. Amr b. Evs b. Âiz)
2. Racül (Racül)
3. Şehr b. Havşeb el-Eşarî (Şehr b. Havşeb)
4. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
5. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
Konular:
Abdest, uyumadan önce abdest almak
Adab, yatma-kalkma adabı
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن أبي إسحاق ، عن البراء ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه وضع يده تحت خده وقال : « اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134726, TM000744
Hadis:
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن أبي إسحاق ، عن البراء ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه وضع يده تحت خده وقال : « اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك »
Tercemesi:
Bize Ebu Dâvûd (et-Tayâlisî), ona Şube (b. Haccac), ona Ebu İshak (es-Sebiî), ona da Berâ (b. Âzib) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav), yatağına girdiği zaman elini yanağının altına koyar ve şöyle derdi: "Allahım kullarını dirilteceğin günde beni azabından koru."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Bera b. Âzib 744, 2/84
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Hz. Peygamber, yatarken okuduğu sureler, dualar
Uyku, sağ tarafa yönelerek uyumak
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، قال : أخبرني عمرو بن مرة ، قال : سمعت سعد بن عبيدة ، عن البراء ، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر رجلا إذا أخذ مضجعه من الليل أن يقول : « اللهم أسلمت نفسي إليك ، ووجهت وجهي إليك ، وفوضت أمري إليك ، وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبة إليك ، لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك ، آمنت بكتابك الذي أنزلت ورسولك الذي أرسلت » قال : « فإن مات مات على الفطرة»
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134762, TM000780
Hadis:
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، قال : أخبرني عمرو بن مرة ، قال : سمعت سعد بن عبيدة ، عن البراء ، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر رجلا إذا أخذ مضجعه من الليل أن يقول : « اللهم أسلمت نفسي إليك ، ووجهت وجهي إليك ، وفوضت أمري إليك ، وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبة إليك ، لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك ، آمنت بكتابك الذي أنزلت ورسولك الذي أرسلت » قال : « فإن مات مات على الفطرة»
Tercemesi:
Bize Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Şube (b. el-Haccac), ona Amr b. Mürre, ona Sa'd b. Ubeyde, ona da Berâ (b. Âzib) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber'in (sav) bir adama gece yatağına yattığı zaman şöyle dua etmesini emretmiştir: "Allahım canımı sana teslim ettim. Yönümü sana döndüm. İşimi sana tevdi ettim. Sırtımı hem senden umarak hem de senden çekinerek sana dayadım. Senden başka sığınak yoktur. İndirdiğin kitaba, gönderdiğin elçine iman ettim." Sonra da şöyle demiştir: "Eğer (bu duayı) adam ölürse İslam fıtratı üzere ölür."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Bera b. Âzib 780, 2/108
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Sa'd b. Ubeyde es-Sülemi (Sa'd b. Ubeyde)
3. Amr b. Mürre el-Muradî (Amr b. Mürre b. Abdullah b. Tarık)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, uyumadan önce okunacak, dua, ayet vs.
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة ، قالت : « كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان جنبا فأراد أن ينام أو يأكل توضأ »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
135459, TM001481
Hadis:
حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن الحكم ، عن إبراهيم ، عن الأسود ، عن عائشة ، قالت : « كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان جنبا فأراد أن ينام أو يأكل توضأ »
Tercemesi:
Bize Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Şube (b. Haccac), ona İbrahim (en-Nehaî), ona Esved (b. Yezid), ona da Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav) cünüplü olduğunda uyumak veya (bir şeyler) yemek istediğinde (namaz abdesti gibi) abdest alırdı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Aişe bt. Ebubekir 1481, 3/15
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Abdullah Hakem b. Uteybe el-Kindî (Hakem b. Uteybe)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, cünüp iken uyumak
حدثنا أبو داود قال : حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن بن يعلى الطائفي ، قال : أخبرني عبد الرحمن بن القاسم ، عن أبيه ، عن عائشة ، قالت : « ما نام رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل العتمة ولا سمر بعدها »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
135495, TM001517
Hadis:
حدثنا أبو داود قال : حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن بن يعلى الطائفي ، قال : أخبرني عبد الرحمن بن القاسم ، عن أبيه ، عن عائشة ، قالت : « ما نام رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل العتمة ولا سمر بعدها »
Tercemesi:
Bize Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Abdullah b. Abdurrahman b. Ya'lâ et-Tâifî, ona Abdurrahman b. Kasım, ona babası (Kasım b. Muhammed), ona da Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav) yatsıdan (atemeden) önce uyumaz ve sonrasında da konuşmazdı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Aişe bt. Ebubekir 1517, 3/38
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Muhammed Kasım b. Muhammed et-Teymî (Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir es-Sıddîk)
3. Ebu Muhammed Abdurrahman b. Kasım et-Teymî (Abdurrahman b. Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir Sıddîk)
4. Abdullah b. Abdurrahman et-Tâifi (Ebu Ya'lâ Abdullah b. Abdurrahman b. Ya'lâ b. Mürra)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
حدثنا يونس قال : حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن سيار بن سلامة أبي المنهال ، أنه سمع أبا برزة ، وسأله أبي فقال : كيف كانت صلاتكم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فقال : « كان يصلي بنا الهجير التي تسمونها أنتم الظهر حين تدحض الشمس ، ويصلي بنا العصر والشمس حية - ونسيت ما قال في المغرب - وكان يصلي بنا العشاء لا يبالي أن يؤخرها إلى ثلث الليل وكان لا يحب النوم قبلها ولا الحديث بعدها ، وكان يصلى بنا الفجر فينصرف أحدنا وهو يعرف جليسه ، وكان يقرأ فيها من الستين إلى المائة »
Öneri Formu
Hadis Id, No:
134943, TM000962
Hadis:
حدثنا يونس قال : حدثنا أبو داود قال : حدثنا شعبة ، عن سيار بن سلامة أبي المنهال ، أنه سمع أبا برزة ، وسأله أبي فقال : كيف كانت صلاتكم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فقال : « كان يصلي بنا الهجير التي تسمونها أنتم الظهر حين تدحض الشمس ، ويصلي بنا العصر والشمس حية - ونسيت ما قال في المغرب - وكان يصلي بنا العشاء لا يبالي أن يؤخرها إلى ثلث الليل وكان لا يحب النوم قبلها ولا الحديث بعدها ، وكان يصلى بنا الفجر فينصرف أحدنا وهو يعرف جليسه ، وكان يقرأ فيها من الستين إلى المائة »
Tercemesi:
Bize Yunus, ona Ebu Davud (et-Tayâlisî), ona Şube (b. Haccac), ona da Seyyar b. Selame şöyle haber vermiştir: Babam, Ebu Berze'ye Hz. Peygamber (sav) ile birlikte nasıl namaz kılardınız? diye sordu. Ebu Berze de şöyle cevap verdi: Bize öğle sıcağında güneş batıya meylettiği zaman namaz kıldırırdı. Siz onu öğle namazı (Zuhr) olarak isimlendiriyorsunuz. Sonra bize ikindi namazını kıldırırdı ve güneş hala parlaklığı canlı olurdu. Akşam için ne dediğini unuttum. Sonra bize yatsı namazını kıldırırdı ve gecenin üçte birine kadar gecikmesini önemsemezdi. Yatsıdan önce uyumayı sonrasında da konuşmayı sevmezdi. Sonra yine bize sabah namazını kıldırırdı. Namazdan ayrıldığımızda birimiz yanında oturanı (havanın aydınlığından) tanırdı. Sabah namazında bize altmış ile yüz (ayet) arasında okurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebu Davud et-Tayalisi, Müsned-i Tayalisi, Ebu Berze el-Eslemî 962, 2/235
Senetler:
1. Ebu Berze Nadle b. Amr el-Eslemî (Nadle b. Ubeyd b. Hâris b. Hammâl)
2. Ebu Minhal Seyyar b. Selame er-Riyâhi (Seyyar b. Selame)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Hz. Peygamber, sabah namazında okuduğu ayetler
Namaz, Beş Vakit Namaz, namaz vakitleri
Namaz, Hz. Peygamberin namaz kıldırışı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إن الانسان إذا نام عقد عنه رأسه ثلاث عقد من عمل الشيطان ، فإذا استيقظ وذكر الله حلت عقدة ، وإذا توضأ حلت أخرى ، فإذا صلى حلت الثالثة ، فيصبح ظيب النفس يتمنى أن يكون زاد ، قال : وإن الانسان يوقظ من الليل ثلاث مرات ، فيوقظ في المرة الاولى فيجئ الشيطان فيقول له : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، ثم يوقظ الثانية فيقول له الشيطان : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، فتصبح عقده كما هي ، ويصبح خبيث النفس - أو قال : ثقيل النفس - نادما على ما فرط منه ، فذلك الذي يبول الشيطان في أذنيه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87702, MA019845
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن طاووس عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إن الانسان إذا نام عقد عنه رأسه ثلاث عقد من عمل الشيطان ، فإذا استيقظ وذكر الله حلت عقدة ، وإذا توضأ حلت أخرى ، فإذا صلى حلت الثالثة ، فيصبح ظيب النفس يتمنى أن يكون زاد ، قال : وإن الانسان يوقظ من الليل ثلاث مرات ، فيوقظ في المرة الاولى فيجئ الشيطان فيقول له : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، ثم يوقظ الثانية فيقول له الشيطان : إن عليك ليلا فارقد ، فإن أطاع الشيطان رقد ، فتصبح عقده كما هي ، ويصبح خبيث النفس - أو قال : ثقيل النفس - نادما على ما فرط منه ، فذلك الذي يبول الشيطان في أذنيه .
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona (Abdullah) b. Tavus, ona da babası (Tavus b. Keysn), Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir: İnsan uyuduğunda şeytanın işi olarak onun başına üç düğüm atılır. Eğer kişi uyanır ve Allâh'ı zikrederse bir düğüm çözülüverir; eğer abdest alırsa bir düğüm daha çözülür; eğer namaz da kılarsa bir düğüm daha çözülür ve kişi gönül hoşnutluğu ile ve bunun daha da artmasını ister. Kişi gece üç kere uyanır. İlk uyandığında şeytan ona gelir ve şöyle der: Daha gece devam ediyor biraz daha uyu. Şeytan'a uyarsa biraz daha uyur. İkinci defa uyandığında şeytan yine şöyle der: Daha gece devam ediyor biraz daha uyu. Şeytan'a uyarsa biraz daha uyur. Bu şekilde düğümlenmiş gönlü huzursuz, kaçırdıklarından dolayı pişman bir şekilde sabaha ulaşır. -Veya şöyle dedi: Gönlü ağırlaşmış bir şekilde- Şeytan onun kulaklarına işer.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19845, 11/39
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Tâvus b. Keysan el-Yemanî (Tâvus b. Keysan)
2. Ebu Muhammed Abdullah b. Tavus el-Yemanî (Abdullah b. Tâvus b. Keysan)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Abdest, uyumadan önce abdest almak
Adab, yatma-kalkma adabı
İbadet, Gece ibadeti
Şeytan, uykudaki kimseye üç düğüm atması
Zihin İnşası, gece tasavvuru
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف أن عائشة أخبرته أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة قبل أن ينام، وإذا أراد أن يطعم غسل فرجه ومضمض ثم طعم ، وزاد آخر عن ابن شهاب عن أبي سلمة في هذا الحديث : غسل فرجه ثم توضأ. أخبرنا ذلك الخراساني، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275776, MA001073-2
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف أن عائشة أخبرته أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة قبل أن ينام، وإذا أراد أن يطعم غسل فرجه ومضمض ثم طعم ، وزاد آخر عن ابن شهاب عن أبي سلمة في هذا الحديث : غسل فرجه ثم توضأ. أخبرنا ذلك الخراساني، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona İbn Cüreyc, ona İbn Şihab (ez-Zührî), ona Ebu Seleme b. Abdurrahman b. Avf, ona da Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav) cünüp olduğu halde uyumak istediğinde uyumadan önce namaz abdesti gibi abdest alırdı. Bir şey yemek istediğinde avret yerini yıkar ve ağzını çalkalar sonra yemek yerdi.
Başka birisi İbn Şihab'ın Ebu Seleme'den aktardığı bu hadiste şunu ilave etmiştir: Avret yerini yıkar sonra abdest alırdı. (Abdürrezzak şöyle demiştir:) Bunu rivayeti bana (Abdullah b. Mübarek) el-Horasânî, ona Yunus, ona İbn Şihab, ona Ebu Seleme ona da Hz. Aişe aktarmıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 1073, 1/278
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüplük
KTB, GUSÜL
Uyku, cünüp iken uyumak