أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن ابن سيرين قال : يكره للرجل أن يضطجع على بطنه ، والمرأة على قفاها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87567, MA019803
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن ابن سيرين قال : يكره للرجل أن يضطجع على بطنه ، والمرأة على قفاها.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona da Eyyüb (es-Sahtiyânî), (Muhammed) b. Sirin'in erkeğin karnı üzerine uzanarak yatmasını, kadının da enseni üzerine yatmasını kerih gördüğünü haber vermiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19803, 11/26
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
2. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, kerih görülen uyuma şekilleri
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن عبيدالله بن عمر عن سعيد المقبري عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إذا قام أحدكم من الليل ثم رجع إلى فراشه فلينفض فراشه بداخلة إزاره ، فإنه لا يدري ما خلفه بعده ، ثم ليقل : باسمك رب وضعت جنبي وباسمك أرفعه ، اللهم إن أمسكت نفسي فاغفر لها ، وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به الصالحين .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87670, MA019830
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن عبيدالله بن عمر عن سعيد المقبري عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إذا قام أحدكم من الليل ثم رجع إلى فراشه فلينفض فراشه بداخلة إزاره ، فإنه لا يدري ما خلفه بعده ، ثم ليقل : باسمك رب وضعت جنبي وباسمك أرفعه ، اللهم إن أمسكت نفسي فاغفر لها ، وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به الصالحين .
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Ubeydullah b. Ömer, ona Said (b. Ebu Said) el-Makburî, ona da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "Biriniz gece kalkıp da tekrar yatağına döndüğünde elbisesinin (izarının) iç tarafıyla yatağını silkelesin. Zira kişi kendisinden sonra yatağında ne olduğunu bilemez. Sonra şöyle desin: Rabbim senin adınla yanımı yere koydum ve senin adınla kaldırırım. Allahım eğer canımı (alıp) tutarsan, onu affet. Eğer (öldürmeyip) geri gönderirsen, salih kullarını koruduğun gibi onu da koru."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19830, 11/34
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, dua ile öğretmek
Dua, sabah/akşam okunacak
Uyku, uyumadan önce yatağı çırpmak
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن سعيد الجريري عن أبي السليل عن أبي مرثد العجلي ، قال : من أوى إلى فراشه طاهرا ونام ذاكرا ، كان فراشه مسجدا ، وكان في صلاة وذكر حتى يستيقظ ، ومن أوى إلى فراشه غير طاهر ونام غير ذاكر ، كان فراشه قبرا ، وكان جيفة حتى يستيقظ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87687, MA019837
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن سعيد الجريري عن أبي السليل عن أبي مرثد العجلي ، قال : من أوى إلى فراشه طاهرا ونام ذاكرا ، كان فراشه مسجدا ، وكان في صلاة وذكر حتى يستيقظ ، ومن أوى إلى فراشه غير طاهر ونام غير ذاكر ، كان فراشه قبرا ، وكان جيفة حتى يستيقظ.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Said (b. İyâs) el-Cüreyrî, ona Ebu Selil (Dureyb b. Nukayr), ona da Ebu Mersed (Kennaz b. Husayn) el-Iclî şöyle haber vermiştir: Kim yatağına temiz olarak gelirse zikreden (zakir) bir kişi olarak uyur ve yatağı da onun için mescid (gibi) olur. Uyanıncaya kadar da namazda ve zikirdedir. Kim de yatağına temiz olmayarak gelir ve zikretmeden uyursa yatağı kabir gibi olur ve ve uyanıncaya kadar (kendisi) ceset gibidir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19837, 11/37
Senetler:
1. Ebu Mersed Kennaz b. Husayn el-Ğanevî (Kennaz b. Husayn b. Yerbu' b. Tarif)
2. Ebu Selil Dureyb b. Nukayr el-Kaysî (Dureyb b. Nukayr b. Sümeyr)
3. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Temizlik, beden temizliği
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال : من نام و [ في ] يده أثر غمر فأصابته بلية ، فلا يلومن إلا نفسه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87692, MA019840
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال : من نام و [ في ] يده أثر غمر فأصابته بلية ، فلا يلومن إلا نفسه .
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Ubeydullah b. Abdullah b. Utbe, sözü Hz Peygamber'e izafe (ref) ederek şöyle nakletmiştir: Kim elinde yemek bulaşığı ve kokusu olduğu halde uyur da başına bir bela gelirse bundan dolayı sadece kendini ayıplasın.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19840, 11/38
Senetler:
1. Ebu Abdullah Ubeydullah b. Abdullah el-Hüzeli (Ubeydullah b. Abdullah b. Utbe b. Mesud b. Gâfil)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Temizlik, beden temizliği
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن رجل سأل الحكم ابن عتيبة : أينام الرجل على غير وضوء ؟ فقال : يكره ذلك ، وإنا لنفعله.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87695, MA019842
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن رجل سأل الحكم ابن عتيبة : أينام الرجل على غير وضوء ؟ فقال : يكره ذلك ، وإنا لنفعله.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona bir adam Hakem b. Uteybe'ye, kişi abdest almadan uyuyabilir mi? diye sorduğunu ve Hakem'in şöyle dediğini haber vermiştir: Bu hoş karşılanmaz. Ben de bunu yapıyorum (abdest alıyorum).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19842, 11/38
Senetler:
1. Ebu Abdullah Hakem b. Uteybe el-Kindî (Hakem b. Uteybe)
2. Racül (Racül)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Abdest, uyumadan önce abdest almak
Adab, yatma-kalkma adabı
أخبرنا عبد الرزاق عن أبي بكر بن عياش قال : أخبرني أبو يحيى أنه سمع مجاهدا يقول : قال لي ابن عباس : لا تنامن إلا على وضوء ، فإن الارواح تبعث على ما قبضت عليه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87698, MA019844
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن أبي بكر بن عياش قال : أخبرني أبو يحيى أنه سمع مجاهدا يقول : قال لي ابن عباس : لا تنامن إلا على وضوء ، فإن الارواح تبعث على ما قبضت عليه
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Ebu Bekir b. Ayyaş, ona Ebu Yahya (Zazan el-Kattan), ona da Mücahid, İbn Abbas'ın kendisine şöyle dediğini haber vermiştir: Sadece abdestli olarak uyu. Çünkü ruhlar hangi hal üzere kabzedilirse öyle diriltileceklerdir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19844, 11/39
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
3. Ebu Yahya Zazan el-Kattat (Abdurrahman b. Dinar)
4. Ebu Bekir b. Ayyaş es-Sülemî (Ebu Bekir b. Ayyaş)
Konular:
Abdest, uyumadan önce abdest almak
Adab, yatma-kalkma adabı
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن زيد بن أسلم قال : نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن ينظر الرجل إلى عورة الرجل ، والمرأة إلى عورة المرأة ، وأن يباشر الرجل الرجل ، وأن تباشر المرأة المرأة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89244, MA020438
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن زيد بن أسلم قال : نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن ينظر الرجل إلى عورة الرجل ، والمرأة إلى عورة المرأة ، وأن يباشر الرجل الرجل ، وأن تباشر المرأة المرأة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona da Zeyd b. Eslem şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav), bir erkeğin başka bir erkeğin avret yerine, bir kadının da başka bir kadının avret yerine bakmasını yasaklamıştır. Yine aynı şekilde erkeğin erkekle kadının da kadınla yakınlaşmasını (örtü olmadan birbirine dokunma vb. şeyleri) yasaklamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20438, 11/243
Senetler:
1. Ebu Üsame Zeyd b. Eslem el-Kuraşî (Zeyd b. Eslem)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Kadın ve Erkeklerin birbirlerinin bedenine dokunması
Tesettür, erkeğin ve kadının avret durumu
Tesettür, erkek erkeğin avretine bakmamalı
Uyku, kişilerin hemcinsleriyle tek örtü altında uyumaları
أخبرنا [ عبد الرزاق ] عن معمر عن عاصم بن سليمان وغيره عن عمر بن الخطاب قال : لا يسافرن رجل وحده ، ولا ينامن في بيت وحده.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275389, MA019607-2
Hadis:
أخبرنا [ عبد الرزاق ] عن معمر عن عاصم بن سليمان وغيره عن عمر بن الخطاب قال : لا يسافرن رجل وحده ، ولا ينامن في بيت وحده.
Tercemesi:
Bize [Abdürrezzak (b. Hemmam)], ona Mamer (b. Raşid), ona Asım b. Süleyman ve başkaları ona da Ömer b. el-Hattab şöyle demiştir: Kişi tek başına yolculuk yapmasın ve tek başına bir evde uyumasın.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19607, 10/431
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Mübhem Ravi (Mübhem)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, kişinin evde tek başına uyuması
Yolculuk, yalnız başına, gecelemek
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87760, MA019876
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ليث عن رجل عن علقمة بن قيس قال : بلغنا أن الارض تعج إلى الله من نومة العالم بعد صلاة الصبح.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Leys (b. Ebu Süleym), ona bir adam, ona da Alkame b. Kays şöyle haber vermiştir: Bana ulaştığına göre sabah namazından sonra dünyanın (içindeki insanların) uykuya geçmesinden dolayı yeryüzü Allah'a şikayet edip serzenişte bulunur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19876, 11/47
Senetler:
1. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
2. Racül (Racül)
3. Leys b. Ebu Süleym el-Kuraşi (Leys b. Eymen b. Züneym)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dünya, alem
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
Zihin İnşası, gece tasavvuru
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي عمران الجوني قال : - ما أدري أرفعه أم لا فقال : - من ركب البحر بعد أن ترجج فقد برئت منه الذمة ، ومن نام على إجار - يعني ظهر بيت - وليست عليه سترة ، فقد برئت منه الذمة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89618, MA020614
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي عمران الجوني قال : - ما أدري أرفعه أم لا فقال : - من ركب البحر بعد أن ترجج فقد برئت منه الذمة ، ومن نام على إجار - يعني ظهر بيت - وليست عليه سترة ، فقد برئت منه الذمة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Ebu İmran (Abdulmelik b. Habib) şöyle demiştir. -Hadisi Hz. Peygamber'e (sav) ref ederek mi yoksa ref etmeden mi nakletti bilmiyorum- Kim deniz dalgalandıktan sonra deniz yolculuğuna çıkarsa Allah'ın zimmetinden çıkmış olur. Yine kim evin çatısında bir örtü olmadan uyursa Allah'ın zimmetinden çıkmış olur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20614, 11/306
Senetler:
1. Ebu İmran Abdulmelik b. Habib el-Esedî (Abdulmelik b. Habib)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Ticaret, zararı tazmin edilmeyen
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Yolculuk, Deniz yolculuğu
Zimmet Ehli, Hukuku