عبد الرزاق عن معمر عن عطاء الخراساني عن يحيى بن يعمر قال : سألت عائشة هل كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام وهو جنب ؟ قالت : ربما اغتسل قبل أن ينام ، وربما نام قبل أن يغتسل ، ولكنه يتوضأ ، قال : الحمد الله الذي جعل في الدين سعة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
49133, MA001076
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن عطاء الخراساني عن يحيى بن يعمر قال : سألت عائشة هل كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام وهو جنب ؟ قالت : ربما اغتسل قبل أن ينام ، وربما نام قبل أن يغتسل ، ولكنه يتوضأ ، قال : الحمد الله الذي جعل في الدين سعة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Atâ (b. Ebu Müslim) el-Horasânî, ona da Yahya b. Ya'mer şöyle haber vermiştir: Hz. Aişe'ye Hz. Peygamber (sav) cünüplü iken uyur mu diye sordum. O da şöyle cevap verdi: Bazen uyumadan önce gusül abdesti alırdı. Bazen gusül abdesti almadan önce uyurdu ancak bu durumda namaz abdesti alırdı. Bunun üzerine Yahya b. Ya'mer şöyle demiştir: Dinini genişlik üzere kılan Allah'a hamdolsun.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 1076, 1/279
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Yahya b. Ya'mer el-Kaysî (Yahya b. Ya'mer)
3. Ata b. Ebu Müslim el-Horasanî (Ata b. Abdullah)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني نافع عن ابن عمر أن عمر استفتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال : أينام أحدنا وهو جنب ؟ قال : نعم ، ليتوضأ ثم لينم حتى يغتسل إذا شاء ، قال : وكان عبد الله بن عمر إذا أراد أن ينام وهو جنب صب على يده ماء ، ثم غسل فرجه بيده الشمال ، ثم غسل يده التي غسل بها فرجه ، ثم مضمض واستنثر ونضح في عينيه وغسل وجهه ويديه إلى المرفقين ، ومسح برأسه ثم نام ،وإذا أراد أن يطعم شيئا وهو جنب فعل ذلك.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
49134, MA001077
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني نافع عن ابن عمر أن عمر استفتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال : أينام أحدنا وهو جنب ؟ قال : نعم ، ليتوضأ ثم لينم حتى يغتسل إذا شاء ، قال : وكان عبد الله بن عمر إذا أراد أن ينام وهو جنب صب على يده ماء ، ثم غسل فرجه بيده الشمال ، ثم غسل يده التي غسل بها فرجه ، ثم مضمض واستنثر ونضح في عينيه وغسل وجهه ويديه إلى المرفقين ، ومسح برأسه ثم نام ،وإذا أراد أن يطعم شيئا وهو جنب فعل ذلك.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona İbn Cüreyc, ona Nafi, ona da (Abdullah) b. Ömer şöyle haber vermiştir: Hz. Ömer, Hz. Peygamber'den fetva istedi ve şöyle dedi: Birimiz cünüplü iken uyuyabilir mi? Hz. Peygamber (sav) de: Evet, önce abdest al, sonra dilediğinde gusül abdesti alıncaya kadar uyuyabilirsin.
Nafi şöyle demiştir: Abdullah b. Ömer de cünüplü iken uyumak istediğinde eline su döker, sol eliyle avret yerini yıkardı. Sonra da avret yerini yıkadığı elini yıkardı. Daha sonra ağzını çalkalar ve burnunu temizlerdi. Gözlerini iyice yıkardı. Kollarını da dirseklerine kadar yıkar, başını mesh eder ve uyurdu. Bir şey yemek istediğinde de böyle yapardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 1077, 1/279
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن سالم بن أبي الجعد عن علي قال : كان إذا أراد أن يأكل أو ينام يتوضأ وضوءه للصلاة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
49135, MA001078
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن سالم بن أبي الجعد عن علي قال : كان إذا أراد أن يأكل أو ينام يتوضأ وضوءه للصلاة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Süfyan (es-Sevrî), ona Mansur (b. Mu'temir), ona da Salim b. Ebu Ca'd şöyle haber vermiştir: Hz. Ali (cünüpken) bir şey yemek veya uyumak istediğinde namaz abdesti gibi abdest alırdı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 1078, 1/280
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Salim b. Ebu Ca'd el-Eşceî (Salim b. Rafi')
3. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
عبد الرزاق عن الثوري عن أبي إسحاق عن الاسود بن يزيد عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام جنبا لا يمس ماء.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
49139, MA001082
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن أبي إسحاق عن الاسود بن يزيد عن عائشة قالت : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام جنبا لا يمس ماء.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona (Süfyan) es-Sevrî, ona Ebu İshak (es-Sebiî), ona Esved b. Yezid, ona da Hz. Aişe şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav) cünüplü iken uyumak istediğinde suya dokunmazdı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 1082, 1/280
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Amr Esved b. Yezid en-Nehaî (Esved b. Yezid b. Kays b. Abdullah b. Malik)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
عبد الرزاق عن الثوري عن عوف عن أبي المنهال عن أبي برزة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كره - أو نهى - عن النوم قبلها والحديث بعدها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91358, MA002131
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن عوف عن أبي المنهال عن أبي برزة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كره - أو نهى - عن النوم قبلها والحديث بعدها.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona (Süfyan) es-Sevrî, ona Avf (b. Ebu Cemile), ona Ebu Minhal (Seyyar b. Selame), ona da Ebu Berze, Hz. Peygamber'in (sav) (yatsı namazından) önce uyumayı sonrasında da konuşmayı hoş karşılamadığını veya yasakladığını haber vermiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2131, 1/561
Senetler:
1. Ebu Berze Nadle b. Amr el-Eslemî (Nadle b. Ubeyd b. Hâris b. Hammâl)
2. Ebu Minhal Seyyar b. Selame er-Riyâhi (Seyyar b. Selame)
3. Ebu Sehl Avf b. Ebu Cemîle el-A'râbî (Avf b. Ebu Cemîle)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : كان يكره النوم قبل العشاء والسمر بعدها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91396, MA002141
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : كان يكره النوم قبل العشاء والسمر بعدها.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona da Mamer (b. Raşid), Katade'nin (b. Diame) (Yatsı namazından) önce uyumayı, sonrasında da sohbet etmeyi hoş karşılamadığını haber vermiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2141, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Namaz, yatsı namazı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91398, MA002142
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), (isnadı zikretmeden sahabe olan) Abdullah b. Ömer nakletti. Yine bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Malik (b. Enes), ona Nafi'
(Farklı bir isnadla) Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Eyyüb (es-Sahtiyânî), ona da Nafi' Hz. Ömer'in şöyle dediğini haber vermiştir: Kim yatsıdan önce uyursa gözlerine uyku girmesin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2142, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275923, MA002142-3
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), (isnadı zikretmeden sahabe olan) Abdullah b. Ömer nakletti. Yine bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Malik (b. Enes), ona Nafi'
(Farklı bir isnadla) Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Eyyüb (es-Sahtiyânî), ona da Nafi' Hz. Ömer'in şöyle dediğini haber vermiştir: Kim yatsıdan önce uyursa gözlerine uyku girmesin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2142, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Ömer el-Adevi (Abdullah b. Ömer b. Hafs b. Âsım b. Ömer b. el- Hattâb)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Öneri Formu
Hadis Id, No:
275924, MA002142-2
Hadis:
عبد الرزاق عن عبد الله بن عمر ، ومالك بن أنس عن نافع ، ومعمر عن أيوب عن نافع أن عمر بن الخطاب قال : من نام قبل العشاء فلا نامت عينه (1).
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), (isnadı zikretmeden sahabe olan) Abdullah b. Ömer nakletti. Yine bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Malik (b. Enes), ona Nafi'
(Farklı bir isnadla) Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Eyyüb (es-Sahtiyânî), ona da Nafi' Hz. Ömer'in şöyle dediğini haber vermiştir: Kim yatsıdan önce uyursa gözlerine uyku girmesin.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2142, 1/563
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler
عبد الرزاق عن معمر عن زيد بن أسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : لا يباشر رجل رجلا ، ولا امرأة (امرأة) ولا يحل للرجل أن ينظر إلى عورة الرجل ، ولا المرأة أن تنظر إلى عورة المرأة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
49175, MA001107
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن زيد بن أسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : لا يباشر رجل رجلا ، ولا امرأة (امرأة) ولا يحل للرجل أن ينظر إلى عورة الرجل ، ولا المرأة أن تنظر إلى عورة المرأة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona da Zeyd b. Eslem, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: Bir erkek başka bir erkekle onun bedenine dokunmak suretiyle yakınlaşmasın. Bir kadın da bir kadınla bu şekilde yakınlaşmasın. Bir adamın başka bir adamın avret yerine bakması helal değildir. Bir kadının da başka bir kadının avret yerine bakması helal değildir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Tahâret 1107, 1/287
Senetler:
1. Ebu Üsame Zeyd b. Eslem el-Kuraşî (Zeyd b. Eslem)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Kadın ve Erkeklerin birbirlerinin bedenine dokunması
Suçlar, Cinsel: erkeklerin/kadınların birlikte çıplak yatmaları
Uyku, kişilerin hemcinsleriyle tek örtü altında uyumaları
Zina, zina çeşitleri