حدثنا الفضل بن دكين قال نا سفيان عن الأعمش عن إبراهيم بن أبي معمر عن حذيفة قال نومة قبل الغسل أوعب لخروجه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
98040, MŞ000685
Hadis:
حدثنا الفضل بن دكين قال نا سفيان عن الأعمش عن إبراهيم بن أبي معمر عن حذيفة قال نومة قبل الغسل أوعب لخروجه
Tercemesi:
Bize Fadl b. Dükeyn, ona Süfyan (es-Sevrî), ona (Süleyman b. Mihran) el-A'meş, ona İbrahim (en-Nehaî), ona Ebu Ma'mer (Abdullah b. Sahbera), ona da Huzeyfe (b. Yeman) şöyle demiştir. (Cinsel ilişkiden sonra) Gusül almadan önce biraz uyumak (meninin) çıkıp hiçbir iz kalmaması için daha iyidir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Tahâret 685, 1/448
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu Mamer Abdullah b. Sahbera el-Ezdî (Abdullah b. Sahbera)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132040, MŞ027055
Hadis:
حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ أَبِي مُوسَى يُحَدِّثُ عَنِ الْبَرَاءِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إذَا اسْتَيْقَظَ قَالَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ، قَالَ شُعْبَةُ : هَذَا ، أَوْ نَحْوَ هَذَا وَإِذَا نَامَ قَالَ : اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ أَحْيَا وَبِاسْمِكَ أَمُوتُ.
Tercemesi:
Bize Gunder (Muhammed b. Cafer), ona Şube (b. Haccac), ona Abdullah b. Ebu Sefer, ona Ebu Bekir b. Ebu Musa, ona da Bera b. Azib, Hz. Peygamber'in (sav) uykusundan uyandığında şöyle dua ettiğini haber vermiştir: "Öldükten sonra bizi dirilten ve dönüşün kendisine olduğu Allah'a hamdolsun."
Şube dedi ki; böyle ya da buna benzer bir şey söylerdi. Uyuyacağı zaman da şöyle derdi: Allahım senin adınla dirilir ve ölürüm (uyur ve uyanırım).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27055, 13/500
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu Bekir b. Ebu Musa el-Eşarî (Amr b. Abdullah b. Kays)
3. Ebu Bekir Abdullah b. Ebu Sefer el-Hemdânî (Abdullah b. Said b. Yahmed)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132041, MŞ027056
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ , قَالَ : حدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : إذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَضْطَجِعَ عَلَى فِرَاشِهِ فَلْيَنْزِعْ دَاخِلَةَ إزَارِهِ ، ثُمَّ لِيَنْفُضَ بِهَا فِرَاشَهُ فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي مَا خَلَّفَهُ عَلَيْهِ ، ثُمَّ لِيَضْطَجِعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ ، ثُمَّ لِيَقُلْ ، بِاسْمِكَ رَبِّي وَضَعْت جَنْبِي وَبِكَ أَرْفَعُهُ ، فَإِنْ أَمْسَكْت نَفْسِي فَارْحَمْهَا ، وَإِنْ أَرْسَلْتَهَا فَاحْفَظْهَا بِمَا تَحْفَظُ بِهِ عِبَادَك الصَّالِحِينَ.
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Nümeyr, ona Ubeydullah b. Ömer, ona Said b. Ebu Said el-Makburî, ona da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle dediğini haber vermiştir: "Biriniz yatağına uzanacağı zaman izarının iç tarafını çıkarsın ve bununla yatağını silkelesin. Çünkü kişi kendisinden sonra yatağında ne olduğunu bilemez. Sonra sağ tarafı üzerine uzansın ve şöyle desin. 'Senin adınla Rabbim, (sağ) tarafım üzerine uzandım ve senin adınla kalkarım. Eğer canımı (alıp) senin katında tutarsan ona merhamet et. Eğer canımı (almayıp) gönderirsen salih kullarını koruduğun gibi onu da koru.'"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27056, 13/500
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Hişam Abdullah b. Nümeyr el-Hemdânî (Abdullah b. Nümeyr b. Abdullah b. Ebu Hayye)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, sağ tarafa yönelerek uyumak
Uyku, uyumadan önce yatağı çırpmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132042, MŞ027057
Hadis:
حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ : إذَا أَخَذْت مَضْجَعَك فَقُلْ : اللَّهُمَّ أَسْلَمْت نَفْسِي إلَيْك ، وَوَجَّهْت وَجْهِي إلَيْك ، وَفَوَّضْت أَمْرِي إلَيْك ، وَأَلْجَأْت ظَهْرِي إلَيْك رَغْبَةً وَرَهْبَةً إلَيْك ، لاَ مَنْجَى ، وَلاَ مَلْجَأَ مِنْك إلاَّ إلَيْك ، آمَنْت بِكِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْت ، وَنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْت ، فَإِنْ مُتَّ , مُتَّ عَلَى الْفِطْرَةِ.
Tercemesi:
Bize Gunder (Muhammed b. Cafer), ona Şube (b. Haccac), ona Amr b. Mürra, ona Sa'd b. Ubeyde, ona da Bera b. Azib, Hz. Peygamber'in (sav) bir adama şöyle dediğini haber vermiştir: "Yatağına girmek istediğin zaman şöyle de: 'Allahım canımı sana teslim ettim. Yönümü sana döndüm. İşimi sana tevdi ettim. Sırtımı hem senden umarak hem de senden çekinerek sana dayadım. Senden başka sığınak yoktur. İndirdiğin kitaba, gönderdiğin nebine iman ettim.' Eğer adam ölürse İslam fıtratı üzere ölür."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27057, 13/501
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Sa'd b. Ubeyde es-Sülemi (Sa'd b. Ubeyde)
3. Abdullah b. Mürra el-Muradî (Abdullah b. Amr b. Mürra b. Abdullah)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, uyumadan önce okunacak, dua, ayet vs.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132043, MŞ027058
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ حَبِيبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهُ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : مَنْ قَالَ حِينَ يَأْوِي إلَى فِرَاشِهِ ، لاَ إلَهَ إلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ ، لاَ شَرِيكَ لَهُ ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ الحَمدُ لله ، لاَ إلَهَ إلاَّ اللَّهُ ، اللَّهُ أَكْبَرُ ، غُفِرْت ذُنُوبُهُ ، وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ.
Tercemesi:
Bize Ebu Muaviye (Muhammed b. Hâzim), ona (Süleyman b. Mihran) el-A'meş, ona Habib (b. Ebu Sabit), ona Abdullah b. Babah, ona da Ebu Hureyre şöyle haber vermiştir: Kim yatağına girdiğinde tek olan Allah'tan başka ilah yoktur. Onun ortağı yoktur. Mülk onundur, hamd da ona aittir. O her şeye kadirdir Allah'ın noksan sıfatlardan tenzih ederim. Ona hamd ederim. Hamd ona mahsustur. Ondan başka ilah yoktur. Allah en büyüktür, derse denizin köpükleri kadar günahı olsa bunlar affedilir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27058, 13/502
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Abdullah b. Babah el-Mahzumî (Abdullah b. Babah)
3. Habib b. Ebu Sabit el-Esedî (Habib b. Kays b. Dinar)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, uyumadan önce okunacak, dua, ayet vs.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132044, MŞ027059
Hadis:
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ , قَالَ : حدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ : مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ ؟ قَالَ : جِئْت يَا رَسُولَ اللهِ تُعَلِّمُنِي شَيْئًا عِنْدَ مَنَامِي ، قَالَ : إذَا أَخَذْت مَضْجَعَك فَاقْرَأْ {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ} ثُمَّ نَمْ عَلَى خَاتِمَتِهَا فَإِنَّهَا بَرَاءَةٌ مِنَ الشِّرْكِ.
Tercemesi:
Bize (Ebu Nuaym) Fadl b. Dükeyn, ona Züheyr (b. Muaviye), ona Ebu İshak (es-Sebiî), ona Ferve b. Nevfel, ona da babası (Nevfel b. Ferve), Hz. Peygamber'in (sav) (yanına gittiğinde) kendisine şöyle sorduğunu haber vermiştir: "Seni buraya getiren şey nedir?" Nevfel de, Ey Allah'ın Resulü! bana uyuyacağım zaman için bir şey öğret, dedi. Hz. Peygamber (sav); "Uyumak için yatağına girdiğinde Kâfirûn süresini oku. En son bunu okumuş olarak uyu. Zira bu süre şirkten uzak kalmaktır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27059, 13/503
Senetler:
1. Ebu Ferve Nevfel b. Ferve el-Eşce'i (Nevfel b. Ferve)
2. Ferve b. Nevfel el-Eşca'i (Ferve b. Nevfel b. Ferve)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Züheyr b. Muaviye el-Cu'fî (Züheyr b. Muaviye b. Hadîc b. Rahîl b. Züheyr b. Hayseme)
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, uyumadan önce okunacak, dua, ayet vs.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132046, MŞ027061
Hadis:
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ , قَالَ : حدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ : إذَا أَخَذَتْ مَضْجَعَك فَقُلْ : بِسْمِ اللهِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحِينَ تُدْخِلُ الْمَيِّتَ قَبْرَهُ.
Tercemesi:
Bize (Ebu Nuaym) Fadl b. Dükeyn, ona Züheyr (b. Muaviye), ona Ebu İshak (es-Sebiî), ona Asım (b. Damre), ona da Hz. Ali şöyle haber vermiştir: Yatağına girdiğin zaman şöyle de: Allah'ın adıyla, onun yolunda, ve Allah'ın Rasülü'nün ümmeti üzerine (uyuyorum). Cenazeyi kabre koyarken de böyle söyle.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27061, 13/505
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Asım b. Damre es-Selülî (Asım b. Damre)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Züheyr b. Muaviye el-Cu'fî (Züheyr b. Muaviye b. Hadîc b. Rahîl b. Züheyr b. Hayseme)
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, yatarken okunacak dualar,
Selam, Kabirdekilere selam ve dua
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132047, MŞ027062
Hadis:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ , قَالَ : أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ سَوَاءٍ ، عَنْ حَفْصَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ قَالَ : رَبِّ قِنِي عَذَابَك يَوْمَ تَبْعَثُ عِبَادَك.
Tercemesi:
Bize Yezid b. Harun, ona Hammad b. Seleme, ona Asım (b. Ebuu Necûd), ona Seva (el-Huzaî), ona da (Hz. Peygamber'in (sav) eşi) Hafsa (bt. Ömer) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav) yatağına uzandığında şöyle derdi: "Rabbim kullarını yeniden dirilttiğin gün azabından beni koru."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27062, 13/506
Senetler:
1. Hafsa bt. Ömer el-Adeviyye (Hafsa bt. Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza b. Riyah)
2. Seva el-Huzai (Seva)
3. Asım b. Ebu Necûd el-Esedî (Âsım b. Behdele)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Hz. Peygamber, yatarken okuduğu sureler, dualar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
132050, MŞ027065
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ مَنْصُورِ ، عَنْ إبْرَاهِيمَ قَالَ : كَانَ أَصْحَابُنَا يَأْمُرُونَنَا وَنَحْنُ غِلْمَانٌ إذَا أَوَيْنَا إلَى فِرَاشِنَا أَنْ نُسَبِّحَ ثَلاَثًا وثَلاَثِينَ ، وَنَحْمَدَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ ، وَنُكَبِّرَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ.
Tercemesi:
Bize Ebu Üsame (Hammad b. Üsame), ona Zâide (b. Kudame), ona Mansur (b. Mu'temir), ona da İbrahim en-Nehaî şöyle haber vermiştir: Bizim ashabımız (hocalarımız, yakınlarımız) biz çocukken yatağımıza yattığımızda bize 33 defa Sübhanallah, 33 defa Elhamdülillah, 34 defa da Allahu ekber dememizi emrederlerdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 27065, 13/508
Senetler:
1. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
2. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
3. Zâide b. Kudame es-Sekafî (Zâide b. Kudame)
4. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Dua, yatarken okunacak dualar,
حدثنا وكيع عن مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف قال قال حذيفة نومة بعد الجنابة أوعب للغسل
Öneri Formu
Hadis Id, No:
98041, MŞ000686
Hadis:
حدثنا وكيع عن مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف قال قال حذيفة نومة بعد الجنابة أوعب للغسل
Tercemesi:
Bize Veki' (b. Cerrah), ona Malik b. Miğvel, ona Talha b. Musarrif, ona da Huzeyfe (b. Yeman) şöyle demiştir: Cünüp olduktan sonra biraz uyumak, gusül abdestinde (meniden) hiçbir iz kalmaması açısından daha iyidir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Tahâret 686, 1/448
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu Muhammed Talha b. Musarrif el-İyâmî (Talha b. Musarrif b. Amr b. Ka'b b. Cuhdüb)
3. Malik b. Miğvel el-Becelî (Malik b. Miğvel b. Asım Malik)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Gusül, cünüp olarak uyumak
Gusül, cünüp uyanmak
Gusül, cünüplük