أخبرنا عبد الرزاق عن معمر قال : سمعت رجلا من من أهل الجزيرة يقال له داود يحدث محمد بن علي بن عباس قال : ودخلنا عليه بالرصافة فقال : دخل سعد بن أبي وقاص على معاوية فقال : السلام عليك أيها الملك ! فقال معاوية : فهلا غير ذلك ! أنتم المؤمنون وأنا أميركم ، فقال سعد : نعم ، إن كنا أمرناك ، قال : فقال معاوية : لا يبلغني أن أحدا يقول : إن سعدا ليس من قريش إلا فعلت به وفعلت ، فقال محمد بن علي : لعمري إن سعدا لفي السطة من قريش ، ثابت النسب.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87404, MA019455
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر قال : سمعت رجلا من من أهل الجزيرة يقال له داود يحدث محمد بن علي بن عباس قال : ودخلنا عليه بالرصافة فقال : دخل سعد بن أبي وقاص على معاوية فقال : السلام عليك أيها الملك ! فقال معاوية : فهلا غير ذلك ! أنتم المؤمنون وأنا أميركم ، فقال سعد : نعم ، إن كنا أمرناك ، قال : فقال معاوية : لا يبلغني أن أحدا يقول : إن سعدا ليس من قريش إلا فعلت به وفعلت ، فقال محمد بن علي : لعمري إن سعدا لفي السطة من قريش ، ثابت النسب.
Tercemesi:
Sa'd b. Ebu Vakkas (r.a.) Muaviye'nin (r.a.) yanına girdi. "ey kral, esselamu aleyke" dedi. Muaviye de "başka bir şey desen olmaz mı.Siz müminlersiniz. Ben de sizin emirinizim." dedi. Sa'd "Seni emir olarak seçtiysek doğru" dedi. Bunun üzerine Muaviye "Kimsenin Sa'd Kureyş'ten değildir dediğini duymayayım. Yoksa ona şunu, şunu yaparım" diye tehdit etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19455, 10/390
Senetler:
1. Ebu İshak Sa'd b. Ebu Vakkâs ez-Zührî (Malik b. Vüheyb b. Abdümenaf b. Zühre b. Kilab b. Mürre)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, imamlara/halifelere selam vermek
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن ابن سيرين دخل على ابن هبيرة ، فلم يسلم عليه بالامارة ، قال : السلام عليكم ورحمة الله.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87407, MA019456
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب أن ابن سيرين دخل على ابن هبيرة ، فلم يسلم عليه بالامارة ، قال : السلام عليكم ورحمة الله.
Tercemesi:
İbn Sîrîn, İbn Hubeyre'nin yanına girdi ve emirlik ünvanıyla selam vermeksizin "esselamu aleyküm ve rahmetullah" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19456, 10/391
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
2. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, imamlara/halifelere selam vermek
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تبتدؤا اليهود والنصارى بالسلام ، وإذا لقيتموهم في طريق فاضطروهم إلى أضيقها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87411, MA019457
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تبتدؤا اليهود والنصارى بالسلام ، وإذا لقيتموهم في طريق فاضطروهم إلى أضيقها.
Tercemesi:
Bize Ma'mer, ona Süheyl b. Ebu Salih, ona da babası, Ebu Hüreyre (r.a.)'dan Rasûlüllah (s.a.v.)'in şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Yahudi ve Hristiyanlarla karşılaşınca önce siz selâm vermeyin, bir yolda onlarla karşılaşınca dar yerden geçmelerini sağlayın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19457, 10/391
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة أن ابن عمر سلم على يهودي لم يعرفه ، فأخبر ، فرجع ، فقال : رد علي سلامي ، فقال : قد فعلت.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87414, MA019458
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة أن ابن عمر سلم على يهودي لم يعرفه ، فأخبر ، فرجع ، فقال : رد علي سلامي ، فقال : قد فعلت.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak ona Ma'mer ona Katade şunu bildirdi: İbn Ömer tanımadan bir yahudiye selam verir. Ona bu durum haber verilince dönüp adama selamımı iade et der.Yahudi de "ettim" der.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19458, 10/392
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتادة قال : التسليم على أهل الكتاب إذا دخلت عليهم بيوتهم : السلام على من اتبع الهدى.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87416, MA019459
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتادة قال : التسليم على أهل الكتاب إذا دخلت عليهم بيوتهم : السلام على من اتبع الهدى.
Tercemesi:
Bize Ma'mer, Katâde'den şöyle dediğini rivayet etti:
"Ehl-i kitaba selam vermek; evlerine girdiğin zaman (şöyle demenle olur): 'es-Selâmü ale meni't-tebea'l-hüdâ (Selam, hidayete tabi olanların üzerine olsun)'."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19459, 10/392
Senetler:
1. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : دخل رهط من اليهود على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقالوا : السام عليكم ، قالت عائشة : ففهمتها ، فقلت : عليكم السام واللعنة ، فقال النبي عليه السلام : مهلا ، يا عائشة ! إن الله يحب الرفق في الامر كله ، قالت : فقلت : يارسول الله ! ألم تسمع ما قالوا ؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : فقد قلت : عليكم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87420, MA019460
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت : دخل رهط من اليهود على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقالوا : السام عليكم ، قالت عائشة : ففهمتها ، فقلت : عليكم السام واللعنة ، فقال النبي عليه السلام : مهلا ، يا عائشة ! إن الله يحب الرفق في الامر كله ، قالت : فقلت : يارسول الله ! ألم تسمع ما قالوا ؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : فقد قلت : عليكم.
Tercemesi:
Bize Ma'mer, ona ez-Zührî, ona da Urve, Aişe (r.a.)'dan şöyle dediğini rivayet etti: Bir grup Yahudi Rasûlüllah (s.a.v.)'in yanına girdiler de: "Essâmü Aleyküm (Ölüm üzerinize olsun)" dediler. Hz. Aişe dedi ki: Ben bunu anladım ve; "Ölüm sizin üzerinize olsun, Allah'ın laneti de!" dedim. Bunun üzerine Rasûlüllah (s.a.v.) şöyle buyurdu: "Yavaş ol yâ Aişe! Allah bütün işlerde yumuşaklığı sever.» Ben de dedim ki: "Yâ Rasûlallah! Duymadın mı onlar ne dediler?" Rasûlüllah (s.a.v.): "(Ben de onlara) 'Aleyküm (sizin üzerinize olsun)' dedim ya!" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19460, 10/392
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, insani ilişkilerde nezaket, kabalık
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتادة قال : حلب يهودي للنبي صلى الله عليه وسلم نعجة ، فقال : اللهم جمله ، فاسود شعره ، حتى صار أشد سوادا من كذا وكذا ، قال معمر : وسمعت غير قتادة يذكر أنه عاش نحوا من سبعين سنة لم يشب.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87423, MA019462
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتادة قال : حلب يهودي للنبي صلى الله عليه وسلم نعجة ، فقال : اللهم جمله ، فاسود شعره ، حتى صار أشد سوادا من كذا وكذا ، قال معمر : وسمعت غير قتادة يذكر أنه عاش نحوا من سبعين سنة لم يشب.
Tercemesi:
Bize Ma'mer, ona da Katâde şöyle rivayet etmiştir:
Bir Yahudi Peygamber (s.a.v.) için bir koyun sağdı. Bunun üzerine (Hz. Peygamber ona) şöyle dedi:
"Allahım onu güzelleştir."
Bundan dolayı o kimsenin saçı öyle siyah oldu ki şundan şundan daha kara oldu.
Ma'mer dedi ki:
"Katâde'den başkasını, o kimsenin takriben yetmiş sene yaşayıp hiç ihtiyarlamadığını anlatırken işittim."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19462, 10/392
Senetler:
1. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Dua, başkası için dua etmek
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عروة ابن الزبير أن أسامة بن زيد أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم مر بمجلس فيه أخلاط من المسلمين ، واليهود ، والمشركين ، وعبدة الاوثان ، فسلم عليهم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87426, MA019463
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عروة ابن الزبير أن أسامة بن زيد أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم مر بمجلس فيه أخلاط من المسلمين ، واليهود ، والمشركين ، وعبدة الاوثان ، فسلم عليهم .
Tercemesi:
Bize Ma'mer, ona Zührî, ona da Urve b. Zübeyr, Üsâme b. Zeyd (r.a.)'dan rivayet ettiğine göre Peygamber (s.a.v.) Müslüman, Yahudi, müşrik ve putlara tapanların birlikte oturdukları bir meclise uğradı da onlara selam verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19463, 10/392
Senetler:
1. Üsame b. Zeyd el-Kelbî (Üsame b. Zeyd b. Harise)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Farklı inanç kesimleriyle ilişkiler
KTB, SELAM
Selam, Ehli kitaba, müşriğe vs.
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري قال : سلم عثمان بن حنيف على معاوية ، فقال : السلام عليك أيها الامير ! وعنده رهط من أهل الشام ، فقالوا : من هذا المنافق ؟ الذي قصر في تحية أمير المؤمنين ، فقال عثمان بن حنيف لمعاوية : إن هؤلاء قد عابوا علي شيئا أنت أعلم به ، أما إني قد حييت بها أبا بكر ، وعمر ، وعثمان ، فقال معاوية : إني لا إخاله إلا قد كان بعض ما يقول ، ولكن أهل الشام حين وقعت الفتن ، قالوا : والله ليعرفن ديننا ولا ننقص تحية خليفتنا ، وإني لا إخالكم يا أهل المدينة ! تقولون لعامل الصدقة : أيها الامير.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87403, MA019454
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري قال : سلم عثمان بن حنيف على معاوية ، فقال : السلام عليك أيها الامير ! وعنده رهط من أهل الشام ، فقالوا : من هذا المنافق ؟ الذي قصر في تحية أمير المؤمنين ، فقال عثمان بن حنيف لمعاوية : إن هؤلاء قد عابوا علي شيئا أنت أعلم به ، أما إني قد حييت بها أبا بكر ، وعمر ، وعثمان ، فقال معاوية : إني لا إخاله إلا قد كان بعض ما يقول ، ولكن أهل الشام حين وقعت الفتن ، قالوا : والله ليعرفن ديننا ولا ننقص تحية خليفتنا ، وإني لا إخالكم يا أهل المدينة ! تقولون لعامل الصدقة : أيها الامير.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19454, 10/390
Senetler:
1. Ebu Abdullah Osman b. Huneyf (Osman b. Huneyf b. Vahib b. Ukeym b. Salebe)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Selam, imamlara/halifelere selam vermek
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن أبي قلابة أن رجلا أتى سلمان الفارسي فوجده يعجن ، فقال : أين الخادم ؟ فقال : أرسلته في حاجة ، فلم يكن لنجمع عليه اثنتين ، أن نرسله ولا نكفيه عمله ، قال : فقال الرجل : إن أبا الدرداء يقول : عليك السلام ، قال : متى قدمت ؟ قال : منذ ثلاث ، قال : أما إنك لو لم تؤدها كانت أمانة عندك ، قال : وأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بلالا ، فأذن يوم الفتح فوق الكعبة ، فقال رجل من قريش للحارث ابن هشام : ألا ترى إلى هذا العبد كيف صعد ؟ قال : دعه ، فإن يكن الله يكرهه فسيغيره.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87427, MA019464
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أيوب عن أبي قلابة أن رجلا أتى سلمان الفارسي فوجده يعجن ، فقال : أين الخادم ؟ فقال : أرسلته في حاجة ، فلم يكن لنجمع عليه اثنتين ، أن نرسله ولا نكفيه عمله ، قال : فقال الرجل : إن أبا الدرداء يقول : عليك السلام ، قال : متى قدمت ؟ قال : منذ ثلاث ، قال : أما إنك لو لم تؤدها كانت أمانة عندك ، قال : وأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بلالا ، فأذن يوم الفتح فوق الكعبة ، فقال رجل من قريش للحارث ابن هشام : ألا ترى إلى هذا العبد كيف صعد ؟ قال : دعه ، فإن يكن الله يكرهه فسيغيره.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19464, 10/393
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
2. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Siyer, Mekke'nin fethi