Öneri Formu
Hadis Id, No:
567, M003994
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ حُجْرٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ حُذَيْفَةُ "رَجُلٌ لَقِىَ رَبَّهُ فَقَالَ مَا عَمِلْتَ قَالَ مَا عَمِلْتُ مِنَ الْخَيْرِ إِلاَّ أَنِّى كُنْتُ رَجُلاً ذَا مَالٍ فَكُنْتُ أُطَالِبُ بِهِ النَّاسَ فَكُنْتُ أَقْبَلُ الْمَيْسُورَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمَعْسُورِ. فَقَالَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِى." قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ.
Tercemesi:
Bize Ali b. Hucr ve İshak b. İbrahim -ki lafızlar (Ali) b. Hucr'a aittir-, o ikisine Cerir (b. Abdülhamid ed-Dabbî), ona Muğira (b. Miksem ed-Dabbî), ona Nuaym b. Ebu Hind, ona da Rib'î b. Hiraş şöyle rivayet etti: "Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) ve Ebu Mesud bir araya geldiler. Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) şöyle dedi: Bir adam, Rabbiyle karşılaştı. Rabbi ona; ne (hayır) işledin diye sordu. Adam; hayır olarak bir şey işlemedim. Fakat ben, mal mülk sahibi bir adamdım. Bu sebeple insanlardan alacaklarımı ister; ödeme imkânı olandan ödemesini kabul eder, ödeme imkanı olmayana müsamaha gösterirdim dedi. Bunun üzerine Allah; kuluma müsamahakâr davranın buyurdu." Ebu Mesud; (ben de) Rasululullah'ı (sav) böyle söylerken duydum dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Müsâkât ve'l-Müzâra 3994, /649
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu Meryem Rib'î b. Hiraş el-Absî (Rib'î b. Hiraş b. Cahş)
3. Nuaym b. Ebu Hind el-Eşca'î (Nuaym b. Nu'man b. Eşyem)
4. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Borç, borçlu-alacaklı ilişkisi
Borç, borçluya kolaylık sağlayanın ya da bir kısmını affeden
Borç, borçluya kolaylık, afet sebebiyle
Hoşgörü, hoşgörü ve müsamaha
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282882, M003994-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ حُجْرٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ حُذَيْفَةُ « رَجُلٌ لَقِىَ رَبَّهُ فَقَالَ مَا عَمِلْتَ قَالَ مَا عَمِلْتُ مِنَ الْخَيْرِ إِلاَّ أَنِّى كُنْتُ رَجُلاً ذَا مَالٍ فَكُنْتُ أُطَالِبُ بِهِ النَّاسَ فَكُنْتُ أَقْبَلُ الْمَيْسُورَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمَعْسُورِ . فَقَالَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِى » . قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Hucr T İshak b. İbrahim -ki lafızlar (Ali) b. Hucr'a aittir-, onlara Cerir (b. Abdülhamid ed-Dabbî), ona Muğire (b. Miksem ed-Dabbî), ona Nuaym b. Ebu Hind, ona da Rib'î b. Hirâş rivayet etmiş ve şöyle demiştir: "Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) ve Ebu Mesud bir araya geldiler. Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) şöyle dedi: "Bir adam, Rabbiyle karşılaştı. Rabbi ona; 'Ne hayır işledin?' diye sordu.Adam; 'Hayır olarak bir şey işlemedim. Fakat ben, mal mülk sahibi bir adamdım. Bu sebeple insanlardan alacaklarımı ister; ödeme imkanı olandan ödemesini kabul eder, ödeme imkanı olmayana müsamaha gösterirdim.' dedi. Bunun üzerine Allah; 'Kuluma müsamahakar davranın!' buyurdu. Ebu Mesud; 'Ben de Rasululullah'ı (sav) böyle söylerken duydum.' dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Müsâkât ve'l-Müzâra 3994, /649
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu Meryem Rib'î b. Hiraş el-Absî (Rib'î b. Hiraş b. Cahş)
3. Nuaym b. Ebu Hind el-Eşca'î (Nuaym b. Nu'man b. Eşyem)
4. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Hasan Ali b. Hucr es-Sa'dî (Ali b. Hucr b. İyas b. Mukatil)
Konular:
Borç, borçlu-alacaklı ilişkisi
Borç, borçluya kolaylık sağlayanın ya da bir kısmını affeden
Borç, borçluya kolaylık, afet sebebiyle
Hoşgörü, hoşgörü ve müsamaha
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282883, M003994-3
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ حُجْرٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ حُذَيْفَةُ « رَجُلٌ لَقِىَ رَبَّهُ فَقَالَ مَا عَمِلْتَ قَالَ مَا عَمِلْتُ مِنَ الْخَيْرِ إِلاَّ أَنِّى كُنْتُ رَجُلاً ذَا مَالٍ فَكُنْتُ أُطَالِبُ بِهِ النَّاسَ فَكُنْتُ أَقْبَلُ الْمَيْسُورَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمَعْسُورِ . فَقَالَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِى » . قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Hucr T İshak b. İbrahim -ki lafızlar (Ali) b. Hucr'a aittir-, onlara Cerir (b. Abdülhamid ed-Dabbî), ona Muğire (b. Miksem ed-Dabbî), ona Nuaym b. Ebu Hind, ona da Rib'î b. Hirâş rivayet etmiş ve şöyle demiştir: "Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) ve Ebu Mesud bir araya geldiler. Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) şöyle dedi: "Bir adam, Rabbiyle karşılaştı. Rabbi ona; 'Ne hayır işledin?' diye sordu.Adam; 'Hayır olarak bir şey işlemedim. Fakat ben, mal mülk sahibi bir adamdım. Bu sebeple insanlardan alacaklarımı ister; ödeme imkanı olandan ödemesini kabul eder, ödeme imkanı olmayana müsamaha gösterirdim.' dedi. Bunun üzerine Allah; 'Kuluma müsamahakar davranın!' buyurdu. Ebu Mesud; 'Ben de Rasululullah'ı (sav) böyle söylerken duydum.' dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Müsâkât ve'l-Müzâra 3994, /649
Senetler:
1. Ebu Mesud el-Ensarî (Ukbe b. Amr b. Sa'lebe b. Esire b. Asire)
2. Ebu Meryem Rib'î b. Hiraş el-Absî (Rib'î b. Hiraş b. Cahş)
3. Nuaym b. Ebu Hind el-Eşca'î (Nuaym b. Nu'man b. Eşyem)
4. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Borç, borçlu-alacaklı ilişkisi
Borç, borçluya kolaylık sağlayanın ya da bir kısmını affeden
Borç, borçluya kolaylık, afet sebebiyle
Hoşgörü, hoşgörü ve müsamaha
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282884, M003994-4
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ حُجْرٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ حُذَيْفَةُ « رَجُلٌ لَقِىَ رَبَّهُ فَقَالَ مَا عَمِلْتَ قَالَ مَا عَمِلْتُ مِنَ الْخَيْرِ إِلاَّ أَنِّى كُنْتُ رَجُلاً ذَا مَالٍ فَكُنْتُ أُطَالِبُ بِهِ النَّاسَ فَكُنْتُ أَقْبَلُ الْمَيْسُورَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمَعْسُورِ . فَقَالَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِى » . قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Hucr T İshak b. İbrahim -ki lafızlar (Ali) b. Hucr'a aittir-, onlara Cerir (b. Abdülhamid ed-Dabbî), ona Muğire (b. Miksem ed-Dabbî), ona Nuaym b. Ebu Hind, ona da Rib'î b. Hirâş rivayet etmiş ve şöyle demiştir: "Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) ve Ebu Mesud bir araya geldiler. Huzeyfe (b. Yeman el-Absî) şöyle dedi: "Bir adam, Rabbiyle karşılaştı. Rabbi ona; 'Ne hayır işledin?' diye sordu.Adam; 'Hayır olarak bir şey işlemedim. Fakat ben, mal mülk sahibi bir adamdım. Bu sebeple insanlardan alacaklarımı ister; ödeme imkanı olandan ödemesini kabul eder, ödeme imkanı olmayana müsamaha gösterirdim.' dedi. Bunun üzerine Allah; 'Kuluma müsamahakar davranın!' buyurdu. Ebu Mesud; 'Ben de Rasululullah'ı (sav) böyle söylerken duydum.' dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Müsâkât ve'l-Müzâra 3994, /649
Senetler:
1. Ebu Mesud el-Ensarî (Ukbe b. Amr b. Sa'lebe b. Esire b. Asire)
2. Ebu Meryem Rib'î b. Hiraş el-Absî (Rib'î b. Hiraş b. Cahş)
3. Nuaym b. Ebu Hind el-Eşca'î (Nuaym b. Nu'man b. Eşyem)
4. Ebu Hişam Muğira b. Miksem ed-Dabbî (Muğira b. Miksem)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Hasan Ali b. Hucr es-Sa'dî (Ali b. Hucr b. İyas b. Mukatil)
Konular:
Borç, borçlu-alacaklı ilişkisi
Borç, borçluya kolaylık sağlayanın ya da bir kısmını affeden
Borç, borçluya kolaylık, afet sebebiyle
Hoşgörü, hoşgörü ve müsamaha