Açıklama: "[]" ifadelerin tercümeye yansıtıldığından olsa gerek işbu tercüme oraya çıkmış. Bir satırlık tercüme kâfi idi.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
5824, M001593
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ الْقَطَّانُ ح
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِى زَائِدَةَ ح
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ.
Tercemesi:
Bize İbnü'l-Müsenna ve Ubeydullah b. Said, o ikisine Yahya -ki el-Kattan'dır; (T)
Bize Ebu Küreyb, ona İbn Ebu Zaide; (T)
Bize İbn Nümeyr, ona Ukbe b. Halid, onlara Ubeydullah'dan bu isnadla bu hadisin benzerini rivayet etmişlerdir.
Açıklama:
"[]" ifadelerin tercümeye yansıtıldığından olsa gerek işbu tercüme oraya çıkmış. Bir satırlık tercüme kâfi idi.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-müsâfirîn ve Kasruhâ 1593, /274
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Mesud Ukbe b. Halid es-Sekûnî (Ukbe b. Halid b. Ukbe b. Halid)
5. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Numeyr el-Hemdânî el-Hârifî (Muhammed b. Abdullah b. Numeyr el-Hemedânî)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, seferde kılmak, cemaatle yetişmiş olmak vs
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282617, M001593-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِى زَائِدَةَ ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, Ebu Kureyb, Züheyr b. Harb ve İshak b. İbrahim rivayet etti, İshak: Ahberanâ: Bize haber verdi derken, diğerleri: Haddesenâ: Bize rivayet etti dediler, onlara Abdullah b. İdris, ona İbn Cüreyc, ona İbn Ebu Ammâr, ona Abdullah b. Bâbeyh, ona Ya‘lâ b. Umeyye’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ben Ömer b. el-Hattab’a: “Eğer kâfirlerin size bir fenalık yapmasından korkarsanız namazı kısaltmanızda üzerinize bir vebal yoktur” (Nisa, 4/101) buyruğunu sordum. Artık insanlar güvene kavuştular deyince, o: Seni hayrete düşüren şeye ben de şaştım ve Rasulullah’a (sav) bunu sordum. Bunun üzerine o: “Bu, Allah’ın size vermiş olduğu bir sadakadır, o halde onun sadakasını kabul edin” buyurdu, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-müsâfirîn ve Kasruhâ 1593, /274
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Ebu Kudame Ubeydullah b. Saîd el-Yeşkurî (Ubeydullah b. Saîd b. Yahya)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, seferde kılmak, cemaatle yetişmiş olmak vs
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282618, M001593-3
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِى زَائِدَةَ ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, Ebu Kureyb, Züheyr b. Harb ve İshak b. İbrahim rivayet etti, İshak: Ahberanâ: Bize haber verdi derken, diğerleri: Haddesenâ: Bize rivayet etti dediler, onlara Abdullah b. İdris, ona İbn Cüreyc, ona İbn Ebu Ammâr, ona Abdullah b. Bâbeyh, ona Ya‘lâ b. Umeyye’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ben Ömer b. el-Hattab’a: “Eğer kâfirlerin size bir fenalık yapmasından korkarsanız namazı kısaltmanızda üzerinize bir vebal yoktur” (Nisa, 4/101) buyruğunu sordum. Artık insanlar güvene kavuştular deyince, o: Seni hayrete düşüren şeye ben de şaştım ve Rasulullah’a (sav) bunu sordum. Bunun üzerine o: “Bu, Allah’ın size vermiş olduğu bir sadakadır, o halde onun sadakasını kabul edin” buyurdu, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-müsâfirîn ve Kasruhâ 1593, /274
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, seferde kılmak, cemaatle yetişmiş olmak vs
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282619, M001593-4
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِى زَائِدَةَ ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, Ebu Kureyb, Züheyr b. Harb ve İshak b. İbrahim rivayet etti, İshak: Ahberanâ: Bize haber verdi derken, diğerleri: Haddesenâ: Bize rivayet etti dediler, onlara Abdullah b. İdris, ona İbn Cüreyc, ona İbn Ebu Ammâr, ona Abdullah b. Bâbeyh, ona Ya‘lâ b. Umeyye’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Ben Ömer b. el-Hattab’a: “Eğer kâfirlerin size bir fenalık yapmasından korkarsanız namazı kısaltmanızda üzerinize bir vebal yoktur” (Nisa, 4/101) buyruğunu sordum. Artık insanlar güvene kavuştular deyince, o: Seni hayrete düşüren şeye ben de şaştım ve Rasulullah’a (sav) bunu sordum. Bunun üzerine o: “Bu, Allah’ın size vermiş olduğu bir sadakadır, o halde onun sadakasını kabul edin” buyurdu, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-müsâfirîn ve Kasruhâ 1593, /274
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Yahya b. Zekeriyya el-Hemdani (Yahya b. Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Feyruz)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, seferde kılmak, cemaatle yetişmiş olmak vs