Açıklama: "Bedir gecesinde kendimizi şöyle görmekteyim" ifadesi aslında "Bedir gecesiyle ilgili gözümün önüne şunlar geliyor", "hatırıma şunlar geliyor" gibi çevrilmesi mümkündür.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37468, HM001161
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ مُضَرِّبٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ
لَقَدْ رَأَيْتُنَا لَيْلَةَ بَدْرٍ وَمَا مِنَّا إِنْسَانٌ إِلَّا نَائِمٌ إِلَّا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّهُ كَانَ يُصَلِّي إِلَى شَجَرَةٍ وَيَدْعُو حَتَّى أَصْبَحَ وَمَا كَانَ مِنَّا فَارِسٌ يَوْمَ بَدْرٍ غَيْرَ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Cafer, ona Şube, ona Ebu İshak, ona Harise b. Mudarrib, ona da Ali (ra) şöyle demiştir:
Bedir gecesinde kendimizi şöyle görmekteyim: Rasulullah (sav) hariç insanlardan uyumayan yoktu. O, sabaha kadar bir ağaca doğru namaz kılıyordu. Bedir'de Mikdad b. Esved dışında süvarimiz de yoktu.
Açıklama:
"Bedir gecesinde kendimizi şöyle görmekteyim" ifadesi aslında "Bedir gecesiyle ilgili gözümün önüne şunlar geliyor", "hatırıma şunlar geliyor" gibi çevrilmesi mümkündür.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ali b. Ebu Talib 1161, 1/388
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Harise b. Mudarrib el-Abdi (Harise b. Mudarrib)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
Konular:
İstiaze, Allah'a sığınmak
Nafile ibadet, geceleyin