محمد بن نصر المروزي: حدثنا أحمد بن عبد الرحمن القرشي، حدثنا الوليد بن مسلم، أخبرني سعيد بن عبد العزيز، وابن جابر وغيرهما أن بلالالم يؤذن لاحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأراد الجهاد، فأراد أبو بكر منعه، فقال: إن كنت أعتقتني لله، فخل سبيلي.
قال: فكان بالشام حتى قدم عنمر الجابية، فسأل المسلمون عمر أن يسأل لهم بلالا يؤذن لهم، فسأله، فأذن يوما، فلم ير يوما كان أكثر باكيا من يومئذ، ذكرا منهم للنبي، صلى الله عليه وسلم.
قال الوليد: فنحن نرى أن أذان أهل الشام عن أذانه يومئذ.
هشام بن سعد: عن زيد بن أسلم، عن أبيه، قال: قدمنا الشام مع عمر، فأذن بلال، فذكر الناس النبي، صلى الله عليه وسلم، فلم أر يوما أكثر باكيا منه.
أبو أحمد الحاكم (4): أنبأنا محمد بن الفيض بدمشق، حدثنا أبو إسحاق
(ص. 357)
إبراهيم بن محمد بن سليمان بن أبي الدرداء، حدثني أبي عن جدي سليمان، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء قال: لما دخل عمر الشام، سأل بلال أن يقره به، ففعل، قال: وأخي أبو رويحة الذي آخى رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بيني وبينه، فنزل بداريا في خولان، فأقبل هو وأخوه إلى قوم من خولان، فقالوا: إنا قد أتيناكم خاطبين، وقد كنا كافرين فهدانا الله، ومملوكين فأعتقنا الله، وفقيرين، فأغنانا الله، فإن تزوجونا، فالحمد لله، وإن تردونا، فلا حول ولا قوة إلا بالله.
فزوجوهما.
ثم إن بلالا رأى النبي، صلى الله عليه وسلم، في منامه وهو يقول: ما هذه الجفوة يا بلال ؟ أما آن لك أن تزورني.
فانتبه حزينا، وركب راحلته، وقصد المدينة، فأتى قبر
النبي، صلى الله عليه وسلم، فجعل يبكي عنده، ويمرغ وجهه عليه، فأقبل الحسن والحسين، فجعل يضمهما ويقبلهما، فقالا له: يا بلال ! نشتهي أن نسمع أذانك.
ففعل، وعلا السطح، ووقف، فلما أن قال: الله أكبر، الله أكبر ارتجت المدينة، فلما أن قال: أشهد أن لا إله إلا الله، ازداد رجتها، فلما قال: أشهد أن محمدا رسول الله، خرجت العواتق من خدورهن، وقالوا: بعث رسول الله، فما رؤي يوم أكثر باكيا ولا باكية بالمدينة بعد رسول الله، صلى الله عليه وسلم، من ذلك اليوم.
إسناده لين وهو منكر.
(ص. 358)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
119910, ZS1/357
Hadis:
محمد بن نصر المروزي: حدثنا أحمد بن عبد الرحمن القرشي، حدثنا الوليد بن مسلم، أخبرني سعيد بن عبد العزيز، وابن جابر وغيرهما أن بلالالم يؤذن لاحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأراد الجهاد، فأراد أبو بكر منعه، فقال: إن كنت أعتقتني لله، فخل سبيلي.
قال: فكان بالشام حتى قدم عنمر الجابية، فسأل المسلمون عمر أن يسأل لهم بلالا يؤذن لهم، فسأله، فأذن يوما، فلم ير يوما كان أكثر باكيا من يومئذ، ذكرا منهم للنبي، صلى الله عليه وسلم.
قال الوليد: فنحن نرى أن أذان أهل الشام عن أذانه يومئذ.
هشام بن سعد: عن زيد بن أسلم، عن أبيه، قال: قدمنا الشام مع عمر، فأذن بلال، فذكر الناس النبي، صلى الله عليه وسلم، فلم أر يوما أكثر باكيا منه.
أبو أحمد الحاكم (4): أنبأنا محمد بن الفيض بدمشق، حدثنا أبو إسحاق
(ص. 357)
إبراهيم بن محمد بن سليمان بن أبي الدرداء، حدثني أبي عن جدي سليمان، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء قال: لما دخل عمر الشام، سأل بلال أن يقره به، ففعل، قال: وأخي أبو رويحة الذي آخى رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بيني وبينه، فنزل بداريا في خولان، فأقبل هو وأخوه إلى قوم من خولان، فقالوا: إنا قد أتيناكم خاطبين، وقد كنا كافرين فهدانا الله، ومملوكين فأعتقنا الله، وفقيرين، فأغنانا الله، فإن تزوجونا، فالحمد لله، وإن تردونا، فلا حول ولا قوة إلا بالله.
فزوجوهما.
ثم إن بلالا رأى النبي، صلى الله عليه وسلم، في منامه وهو يقول: ما هذه الجفوة يا بلال ؟ أما آن لك أن تزورني.
فانتبه حزينا، وركب راحلته، وقصد المدينة، فأتى قبر
النبي، صلى الله عليه وسلم، فجعل يبكي عنده، ويمرغ وجهه عليه، فأقبل الحسن والحسين، فجعل يضمهما ويقبلهما، فقالا له: يا بلال ! نشتهي أن نسمع أذانك.
ففعل، وعلا السطح، ووقف، فلما أن قال: الله أكبر، الله أكبر ارتجت المدينة، فلما أن قال: أشهد أن لا إله إلا الله، ازداد رجتها، فلما قال: أشهد أن محمدا رسول الله، خرجت العواتق من خدورهن، وقالوا: بعث رسول الله، فما رؤي يوم أكثر باكيا ولا باكية بالمدينة بعد رسول الله، صلى الله عليه وسلم، من ذلك اليوم.
إسناده لين وهو منكر.
(ص. 358)
Tercemesi:
Zehebî'nin, Muhammed b. Nasr el-Mervezî-Ahmed b. Abdurrahman el-Kureşî-el-Velîd b. Müslim-Saîd b. Abdülaziz-İbn Câbir ve bunlar dışında iki kişiden naklettiğine göre, Hazreti Peygamber'in vefatından sonra hiç kimse için bi' daha ezan okumadı. Cihada katılma istek ve gerekçesiyle Medine'den ayrılmak istedi. Ebû Bekir, onu engellemek istedi. Bilâl, Ebû Bekir'e 'beni Allah aşkına bırak da, yoluma gideyim' dedi. (Ve dediği de oldu, Bilal'in,) Şam'a kadar gitti. Bir gün Ömer Şam'da el-Câbiye'ye gelmişti. Müslümanlar, Bilal'in kendileri için ezan okumasını Ömer'den istediler. Ömer bu arzuyu ona iletti. Bilal bir gün çıkıp ezan okudu. Herkes, gözünde Peygamberin hatırası canlandığı için gözyaşlarına boğuldu. O günden bu yana hiç bir gün böyle gözyaşı dökülmemiştir. el-Velîd (burada şu kısacık bilgiyi veriyor): O günden sonra Şam'da okunan ezan Bilal'in tarzında okunmuştur.
Hişâm b. Sa'd, Zeyd b. Eslem ve onun babasına dayandırdığı bir rivayette, Eslem'in babasının şu anlatımına yer veriyor: "Ömer'le Şam'a geldik. Bilal ezan okudu. İnsanların gözünde Peygamber'in hatırası canlandı. Ben gözyaşının böylesine sel olduğu başka bir gün görmedim"
Ebû Ahmed el-Hâkim-Dimeşk'ten Muhammed b. el-Feyz-Ebû İshâk İbrahim b. Muhammed b. Süleymân b. Ebü'd-Derdâ'-Ebü'd-Derdâ'nın babası ve dedesi Süleyman-Ümmü'd-Derdâ'-Ebü'd-Derdâ' isnadıyla aktarılan başka bir rivayette, şunlar anlatılmaktadır: Ömer Şam'a girmişti. Bilâl, Ömer'den kendisini Şam'da bırakmasını istedi. Ömer de bu isteği geri çevirmedi.
Ebü'd-Derdâ' anlatıyor: " Hazreti Peygamber'in, (hicretten sonra Ensar ve Muhacirleri kardeş olarak eşleştirdiği sırada=muâhât) benim kardeşim yaptığı Ebû rüveyha, Havlan'da Darya denilen yerde konaklamışlar. Ebû Rüveyha öz kardeşi ile Havlanlı bir topluluğun yanına gittiklerinde, "Biz evlenme arzumuzu dile getirmek için size başvuruyoruz. Biz vaktiyle Allah'a inanmazdık, Allah bizi hidayete kavuşturdu. Köle durumuna düşmüştük, Allah bize özgürlüğümüzü bahşetti. Fakirdik, Allah bizi zenginleştirdi. Bizi evlendirirseniz, Allah'a hamd ederiz, geri çevirirseniz 'Allah'ın takdiri' der geçeriz" diye Havlanlılar'a isteklerini arz ettiler. Havlanlılar da ikisine eş bulup evlendirdiler.
Bilâl, bir gün (gönlünden hiç çıkmayan) Allah’ın Resulünü, rüyasında gördü; Efendimiz, “Ya Bilal! Bu cefa nedir? Beni ziyaret edeceğin vakit gelmedi mi?” diyordu. (Daha fazla dayanamadı Bilal), hemen yollara düştü; Medine’ye geldi. Geldiğinde doğrudan Ravza’ya, Rasûlullâh’a gitti. (Efendiler Efendisinin mübarek) kabrine yüzünü sürdü, ağladı. Derken Peygamber torunları Hasan ve Hüseyin çıkageldiler. Bilal, onlara sarıldı, öptü onları; Hasan ve Hüseyin (hatıratı yâd etmek üzere) ondan ezân okumasını istediler. (Kabul etti Bilal ve Peygamber gününde olduğu gibi) Mescid’in damına çıkıp “Allâhü ekber” dediğinde, Medine yerinden oynadı; “Eşhedü en lâ ilâhe illallah” dediğinde Medine çalkalandı. “Eşhedü enne Muhammeden Rasûlullâh” deyince Bilal, Peygamber (sav) dirilmiş diye sokaklara döküldü halk, koca şehir altüst oldu. Medine'nin hıçkırıklara boğulduğu böyle bir gün bi’ daha görülmemiştir. (Hadis ilmi bakımından) bu hadisin isnadı zayıftır. (Dolayısıyla hadis münkerdir).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
()
Konular:
Ezan, mesajı